Translation for "couvrirent" to spanish
Translation examples
Ses doigts se couvrirent d’or.
Su dedo se apartó cubierto de oro.
Les plats et les bouteilles couvrirent le plancher de leurs débris;
El piso estaba cubierto de platos y botellas.
Les bras de Mme Clark se couvrirent de poils noirs.
Vio que los brazos de Mrs. Clark estaban cubiertos de una espesa capa de vello.
omelette, fromage, jambon se couvrirent d’une fine couche de sable.
tortillita, queso y jamón quedaron cubiertos por una fina capa de arena.
Les petits canons du Kaiserin ouvrirent le feu avec un grondement lointain. Une grêle de balles cribla les eaux, qui se couvrirent d’écume blanche.
Con un rugido distante, las armas ligeras de la cubierta del Kaiserin abrieron fuego: un torrente de balas cortó el agua convirtiéndola en una blanca espuma.
En quelques fractions de seconde, les murs, le sol et les portes se couvrirent de givre ; des cristaux de glace se formèrent aussi sur mon T-shirt, et les cheveux de Grayson devinrent blancs de givre.
En milésimas de segundo, las paredes, el suelo y las puertas estuvieron cubiertas de escarcha, también en mi camiseta se formaron cristales de hielo, y el pelo de Grayson estaba blanco por la escarcha—.
La première neige tomba, et les grilles de fer de fonte, le dos des chevaux apathiques et les péniches chargées de bois de chauffage se couvrirent d’une mince couche de duvet blanc.
Cayeron las primeras nieves, y las barandillas de hierro, las grupas de los indiferentes caballos, los montones de leña de las barcazas quedaron cubiertos por una delgada capa blanca, aterciopelada.
Ils survolaient l’étroit isthme de la péninsule du Cap, surplombée par le massif ennuagé, et ils couvrirent la distance séparant l’océan Indien de l’Atlantique en moins de dix minutes.
Sobrevolaron la bahía False, cruzaron el angosto istmo de la península del Cabo bajo la masa de la montaña cubierta de nubes, desde el océano Índico al Atlántico, en menos de diez minutos.
Souvenir profita de l’occasion pour ramper hors de son abri. L’eau était sale et couverte d’écume, mais elle l’écopa avec sa main et la laissa filtrer dans sa bouche. Ses paumes et ses doigts se couvrirent de mucus vert.
Remembranza aprovechó el momento para salir de la sombra. El agua estaba llena de porquería. Pero la recogió con las manos y se la echó en la boca, dejándose las palmas y los dedos cubiertos de légamo verde.
Les flammes couvrirent la femme de terre, les murs, les portes verrouillées.
Las llamas engulleron a la Mujer de Tierra, las paredes y las puertas cerradas.
Les cris fusèrent, les chopes de bière virevoltèrent et couvrirent la suite jusqu’à ce qu’une grosse voix empreinte d’un fort accent finno-suédois tonne : « Vos gueules ! »
Se oyeron gritos de júbilo, entrechocaron jarras de cerveza y ahogaron el resto de la noticia hasta que una voz grave con acento suecofinlandés masculló: —¡Cerrad el pico!
Les mensonges glissèrent et couvrirent tout le reste, et je ne savais même plus si… Et alors il arriva contre la porte close de la pièce secrète au plus profond de mon âme, et entendit quelque chose crier derrière.
Las mentiras se deslizaron y se mezclaron y se convirtieron en algo distinto, y no supe si… Y entonces él llegó a la puerta cerrada con llave de la estancia secreta en el más profundo pozo de mi alma, y oyó algo gritar detrás de ella.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test