Translation for "couvrait" to spanish
Translation examples
De la brume couvrait l’eau.
El agua estaba cubierta por una bruma.
Elle se couvrait la tête de ses oreillers.
Miranda se había cubierto la cabeza con almohadas.
Son pic se couvrait de neige en hiver.
En invierno, la cima estaba cubierta de nieve.
mais avec le temps elle se couvrait d’une vilaine moisissure.
pero con el tiempo acababa cubierta de un moho desagradable.
Le sang couvrait le plancher entier.
El suelo estaba cubierto de sangre de pared a pared.
Il ôta le drap qui couvrait le cadavre.
Retiró la cubierta que tapaba el cadáver desnudo.
De la neige couvrait son pull noir.
el suéter negro que llevaba estaba cubierto de nieve.
Au matin la neige avait cessé mais couvrait tout.
A la mañana siguiente había dejado de nevar, pero estaba todo cubierto.
Une poudre blanche sableuse couvrait le carrelage.
Las baldosas del suelo estaban cubiertas por una arenilla blanca.
Un épais tapis de Boukhara couvrait le sol ;
El suelo estaba cubierto por una Boukhara larga y sedosa.
Sur le toit, la mousse couvrait une couche de tourbe.
Una capa de turba recubierta de musgo constituía el tejado.
Des mares d’eau s’étaient infiltrées dans les coins du réduit, et une couche de poussière couvrait tout le reste.
En las esquinas se habían formado charcos, y todo lo demás estaba recubierto por una gruesa capa de polvo.
La clarté dorée du soleil projetait son ombre sur le tapis blanc qui couvrait le sol.
El dorado sol lo iluminaba desde atrás, proyectando su sombra en el suelo recubierto por una alfombra blanca.
Un panneau de liège couvrait le mur opposé à la fenêtre. Une série de photos y étaient punaisées.
La pared situada frente a la ventana estaba recubierta con paneles de corcho en los que se había fijado, con chinchetas, una colección de fotografías.
Lorsque, par permission spéciale, nous pénétrâmes dans la basilique Saint-Marc, réservée aux doges, sa splendeur me prit à la gorge – une mosaïque d’or brillant en couvrait les murs.
Cuando visitamos, gracias a un permiso especial, la capilla del Dogo, San Marcos, me quedé pasmado al contemplar aquel esplendor, con sus muros recubiertos de abigarrados ornamentos de oro.
Leurs lèvres étaient fines, leur menton pointu, et leur face grouillait de poils si fins et si petits qu’ils rappelaient le duvet qui couvrait le museau des chevaux. Autour de la bouche, cependant, les poils se faisaient plus longs et plus drus.
Sus caras estaban recubiertas de un vello tan corto y fino que se parecía al suave terciopelo del morro de un caballo, a pesar de que les crecía con mayor grosor y longitud alrededor de la boca.
Un toit couvrait l’engin, lui aussi assemblé de bois et de quincaillerie : morceaux de vieux fourneaux, morceaux d’armure retravaillés au marteau, couvercles de casserole, boîtes de conserve aplaties à coups de pied et clouées.
La estructura había sido recubierta con madera y con los resultados de un concienzudo trabajo de herrería formado por trozos de estufas viejas, corazas aplanadas a martillazos, tapas de cacerola y latas de conservas aplastadas a pisotones y sujetadas con clavos.
Une tenture vert foncé mouchetée d’écarlate dans le style de Milimorn couvrait la face interne de la toile et lui conférait une texture riche et vivante. Les grands mâts étaient entourés de métal luisant et le sol était revêtu de pâle ardoise violette mince et polie.
Gruesas alfombras de estilo milimorn, de color verde oscuro atravesado por rayas escarlatas, aparecían tejidas en la parte interior de la lona del techo confiriéndole una textura rica y vivida, los postes de la tienda estaban recubiertos de reluciente metal y el suelo era de pizarra color violeta claro, placas muy finas de llamativo pulimento.
Un foulard de couleur foncée lui couvrait la tête.
Llevaba la cabeza tapada con un pañuelo negro.
Pourquoi croyez-vous que ce type se couvrait le visage ?
¿Por qué crees que el tipo llevaba la cara tapada?
Et comme si cela ne suffisait pas, elle le couvrait d’une couverture faite de poissons.
Y, por si fuera poco, lo había tapado con una manta hecha con pescado.
Puis me tournai vers la nôtre, le Grenon, qui couvrait le ciel.
Luego me volví hacia la nuestra, hacia el Grenon tapado por el cielo.
Elle était plus belle que jamais, même avec ses bigoudis et le fichu qui lui couvrait la tête.
A pesar de que llevaba el cabello recogido con unos rulos y tapado con un pañuelo, estaba tan guapa como siempre.
Un bandeau lui couvrait les yeux sous sa bride, qui était équipée d’un mors à longues branches.
Tenía los ojos tapados con un trapo bajo las bridas, que estaban ajustadas con un bocado profundo.
Chaque fois qu’il entendait craquer le plancher, il se raclait la gorge ou il remuait son journal : il couvrait le bruit d’une façon ou d’une autre, comme il avait toujours couvert les bruits suspects, même avant le cambriolage.
Cada vez que crujía el suelo, Liam carraspeaba o agitaba el periódico; tapaba como podía ese ruido, como había tapado siempre los ruidos sospechosos, incluso antes del robo.
Il grimpa sur un pneu pour se hisser sur le plateau, haletant. Il transpirait dans son épaisse combinaison de ski, mais il se moquait de cette sensation d'inconfort. Il ne voyait même pas la grande bâche qui couvrait le trou au-dessus de lui.
Volvió a mirar alrededor y se aproximó a la carreta, donde usó el neumático que tenía más cerca para subir a la plataforma. Jadeaba. La ropa especial para la nieve le estaba acalorando por momentos, pero no le dio importancia. El techo era un hueco tapado por una lona, la que había pisado él.
J’allai entrouvrir la porte juste au moment où les infirmiers quittaient la chambre de Kitty en poussant un brancard. Une couverture enveloppait sa petite silhouette. On avait déjà fixé un dispositif de goutte-à-goutte à son bras et un masque à oxygène couvrait son visage.
Habían tapado a Kitty con una manta y abultaba tan poco que apenas se la distinguía. Uno de sus brazos esqueléticos sobresalía de la frazada. Le habían puesto un gotero y uno de los enfermeros sostenía en alto una bolsa de plástico con una solución blanquecina. Por medio de una mascarilla le suministraban oxígeno.
Dot s’était assise à califourchon sur les genoux de Gerry, dans un coin que le circuit fermé de télévision ne couvrait pas tout à fait.
Dot se había sentado a horcajadas sobre Gerry en una esquina, fuera del alcance del circuito cerrado de televisión.
Waxillium lui lança un regard noir mais Wayne ne le vit pas, car ses yeux étaient toujours clos et sa casquette lui couvrait le visage.
Waxillium lo miró con mala cara, aunque Wayne no lo vio, ya que tenía los ojos cerrados y la gorra cubriéndole el rostro.
Elle ne la couvrait pas de baisers passionnés, mais elle interrompait de temps à autre ce qu’elle était en train de faire pour effleurer moqueusement de sa langue la bouche fermée de la femme.
No volvió a besar apasionadamente a Nemalhuili, pero entre sus otras actividades daba lengüetazos atormentadores a través de la boca cerrada de la mujer.
Il faisait nuit noire, mais la neige qui couvrait le sol, amortissant le bruit de mes pas, détachait par contraste les maisons, les objets et les ombres.
La noche era cerrada y negra, pero la nieve que cubría el suelo, amortiguando el ruido de mis pasos, destacaba el contraste de edificios, objetos y sombras.
Un très court mantelet de drap noir couvrait ses épaules, et, quand elle leva la tête, je remarquai l’agrafe vulgaire qui en retenait le col clos.
Una manteleta muy corta de paño negro le cubría los hombros, y cuando alzó la cabeza descubrí el broche vulgar que sostenía cerrado el cuello.
En ouvrant la porte, Clara vit Roger replié en position fœtale, sur le lit, et gémissant de misère. Les cuisses serrées, il se couvrait l’entrejambe de la paume de la main. « Roger ! Que se passe-t-il ? »
Cuando Clara abrió la puerta vio a Roger doblado en posición fetal en su cama y gritando desamparadamente. Tenía una mano entre las ingles y las piernas cerradas. – ¡Roger! ¿Qué sucede?
Les lourdauds avaient disparu, les portes étaient closes et, par les fenêtres de la grande pièce, Sue apercevait le sombre tapis d’herbe rase qui couvrait la muraille invisible, derrière le nid d’aigle.
Los williams se habían ido, todas las puertas estaban cerradas y las ventanas de la sala común miraban desde una oscura extensión de parque hacia la invisible pared de roca que se encontraba detrás del nido de águila.
La sécurité dans sa demeure d'époque géorgienne, sise sur les bords du Lough Killargan, était d'une rigueur notoire. Des gardes assuraient une surveillance permanente et un réseau vidéo couvrait les huit kilomètres d'enceinte.
La seguridad de su mansión georgiana, a orillas del lago Killargan, era bastante fiable, con guardias permanentes y cámaras de televisión de circuito cerrado a lo largo de la cerca de ocho kilómetros que rodeaba el perímetro de la propiedad.
Des ecchymoses violettes s’étendaient sur toute la partie gauche, il avait un œil au beurre noir, son nez était de la taille d’une pomme de terre. Un pansement couvrait une blessure à l’arcade sourcilière. — Hello, répéta-t-il.
La sorpresa de la joven se convirtió en horror cuando vio su rostro. Tenía moratones en la mitad izquierda de la cara, un ojo hinchado y cerrado, la nariz del tamaño de una patata, una herida con grapas en la ceja. —Hola —saludó él.
La cour de la maison couvrait un vaste espace, percé au fond à droite d’un puits, condamné par un couvercle de bois depuis que le sol avait vu les premiers pas des enfants et par suite équipé de tuyaux pour aller chercher l’eau.
La casa tenía un amplio patio, en cuyo extremo derecho había un pozo con la boca cerrada por una tapa de madera desde que los niños habían empezado a gatear por el suelo y tras la incorporación de las cañerías del agua;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test