Translation examples
— Coutume du royaume n’est pas coutume de fief, ma mère.
Costumbre de reino no es costumbre de feudo, madre mía.
La seule coutume immuable y était : Ne m’imposez pas vos coutumes à moi.
La única costumbre invariable era: no me impongas tus costumbres.
Nous avons nos coutumes.
Tenemos nuestras costumbres.
C’est une coutume à nous.
Es una costumbre nuestra.
Ce n’est pas la coutume.
No es la costumbre;
Ma sœur et moi sommes fortunés nous aussi, mais une vieille coutume est une vieille coutume.
Mi hermana y yo somos ricos también, pero las costumbres son las costumbres.
- Mais c’est pour nous une coutume.
—Pero es nuestra costumbre —protestó ella—.
C’est une vieille coutume.
Es una vieja tradición.
Nous retournerons à nos anciennes coutumes.
Volveremos a las antiguas tradiciones.
La loi et la coutume leur donnent ce droit.
—Con el derecho de la ley y de la tradición.
— Si. Ils sont très attachés à la coutume.
—Sí. Ellos siguen la tradición antigua.
C’est une autre de nos coutumes, avec Josh.
Otra tradición de Lara Jean y Josh.
— C’est la coutume, mademoiselle Shaw, et nos coutumes nous ont fort bien convenu jusqu’à l’épidémie. Voici vos chambres.
—Es tradición, señorita Shaw. Hemos sido muy felices con nuestras tradiciones en Anchorage; luego llegó la epidemia. Aquí están vuestras habitaciones.
 Vous faites fi de toutes les vieilles coutumes !
—Estás acabando con todas las tradiciones.
Elle pencha la tête et fit le geste de lui embrasser la main, comme c’était la coutume autrefois.
Ella inclinó la cabeza y se dispuso a besársela a la antigua usanza.
et du portrait d’une jeune fille vêtue selon les coutumes hollandaises d’alors.
y el retrato de una joven, vestida a la usanza holandesa de aquellos tiempos.
Assis à côté d’elle sur le banc rustique, il lui fit sa déclaration selon les coutumes du temps.
Sentado a su lado en el rústico banco, él le contó su historia a la usanza de la época.
Il le salua avec respect, n’ayant pas réussi à perdre l’habitude de s’incliner devant lui selon la coutume chinoise.
Lo saludó con respeto, no había logrado superar el hábito de inclinarse ante él a la usanza china.
À son retour des États-Unis, où il avait passé sa jeunesse, il lui avait fallu plusieurs années pour s'adapter aux coutumes de son pays.
Le había costado trabajo volver a aclimatarse a las usanzas de sus compatriotas después de pasar su juventud en los Estados Unidos.
Je lui ai ensuite déclaré que mélanger des gènes allait absolument à l’encontre des coutumes lunarites, et c’est lui qui est devenu amer et métallique !
Entonces le dije que la mezcla de razas iba en contra de las usanzas selenitas, y también él se volvió amargo y metálico.
Habitués, de toute antiquité et par les coutumes de leur nation, à absorber n’importe quelles quantités de spiritueux, comme des éponges impassibles.
Hechas, de antiguo y por usanza de su nación, a absorber cualquier cantidad de líquido espirituoso como esponjas impasibles.
Ce n’était plus là une apparence projetée, et lorsque les deux hommes se touchèrent les paumes selon l’antique coutume, Khedron se révéla fort réel.
Aquella no era una imagen proyectada; cuando se tocaron las palmas de las manos, a la antigua usanza de saludo, Khedrom era efectivamente un ente real de carne y hueso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test