Translation for "couta" to spanish
Translation examples
Cela lui coûta une fortune.
Le costó un dineral.
Cela lui coûta, mais il y alla.
Le costó lo suyo pero se movió.
Et cela leur coûta cher.
Lo que les costó muy caro.
Elle lui coûta six aspres.
Le costó seis aspros.
Cela lui coûta douze dollars.
Le costó doce dólares.
Cette erreur lui coûta la vie.
Ese error le costó la vida.
Cette volonté coûta cher.
Esa decisión costó cara.
Cela coûta la vie à une recrue.
Aquello costó la vida a un recluta.
Cet effort lui coûta cher.
Aquel esfuerzo le costó caro.
Refuser lui coûta un effort.
El rechazo le costó cierto esfuerzo.
ALCESTE Je voudrais, m’en coûta-t-il grand-chose, Pour la beauté du fait, avoir perdu ma cause.
ALCESTE Aunque me costara mucho, querría perder mi causa por la belleza del hecho.
Cela nous coûta deux consommations de plus en tout cas ; nous les demandâmes et les bûmes lentement jusqu’à ce que les jeunes garçons, ayant terminé leur concert, se soient remis à chuchoter.
De todos modos, nos iba a costar una consumición, así que pedimos dos tragos y los fuimos bebiendo lentamente, hasta que los chicos acabaron con su diversión y volvieron a dedicarse a sus susurros.
Il donna l’ordre sur-le-champ à ses ingénieurs de faire une machine pour guinder ces deux hommes extraordinaires hors du royaume. Trois mille bons physiciens y travaillèrent; elle fut prête au bout de quinze jours, et ne coûta pas plus de vingt millions de livres sterling, monnaie du pays.
Inmediatamente dio orden a sus ingenieros de que hicieran una máquina para izar fuera del reino a estos dos hombres extraordinarios: tres mil buenos físicos trabajaron en ella, y se concluyó al cabo de quince días, sin costar arriba de cien millones de duros, moneda del país.
La ruée vers l’or californienne des années 1840 avait amené le chemin de fer, dont la construction coûta des milliers de vies.
Con el auge del oro que era enviado a California en los cuarenta, se originó el ferrocarril, que fue construido al precio de muchas vidas.
J’aurais dû m’abstenir de l’interpeller, mais un prince se doit de faire certaines choses. Cela me coûta cher ; j’aurais même pu perdre la vie.
Supongo que no hubiera sido necesario llamarlo, pero hay ciertas cosas que un príncipe no puede dejar de hacer. Y tuve que pagar un buen precio por aquello, incluso podría haber tenido que pagar con la vida.
Cet effort coûta cher au roi fantôme. En effet, alors que la dracoliche tendait la tête pour emplir la pièce de son souffle, Drizzt, qui, parti d’une patte, l’avait escaladée jusqu’au cou, trouva là une occasion unique de frapper sans être gêné le crâne de l’ennemi.
El Rey Fantasma pagaba un alto precio por su esfuerzo, pues mientras él ponía su gran cabeza en posición para llenar la habitación con su fuego, Drizzt, que primero se le subió a la pata y luego fue ascendiendo hasta el cuello, encontraba una oportunidad para aporrear el cráneo del dragón.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test