Translation for "courtois" to spanish
Translation examples
Ce sont gens courtois.
Son una gente muy cortés.
Ce fut bref, mais courtois.
Fue breve, pero cortés.
Il était courtois en société.
Era cortés en sociedad.
Tu n’es pas courtois pour un Français.
No eres muy cortés para ser francés.
— Plus que courtois, donc.
—Más que cortés, entonces.
Cela le rendra-t-il plus courtois ?
¿Lo hará eso más cortés?
— J’ai été un hôte extrêmement courtois.
—Fui un anfitrión de lo más cortés.
Le ton était courtois, et même déférent.
El tono era cortés, e incluso deferente.
— Est-ce que le personnel est courtois et serviable avec vous ?
—¿El personal ha sido amable y cortés?
Je serai toujours courtois et discret.
Seré siempre cortés y discreto.
— Il se regarde étant courtois. Et avec admiration.
—Se contempla a sí mismo mostrándose atento. Y con admiración.
M. Frohm était un homme fort courtois ;
El señor Frohm era un hombre muy atento;
— Je croyais que vous le trouviez on ne peut plus courtois
—Pensé que pensabas que era muy atento.
Il était aimable, courtois et très désireux de faire plaisir.
Era agradable y atento, y siempre estaba preocupado por agradar.
— Nous ne faisons pas semblant d’être courtois, répondit Robert.
—No fingimos ser atentos —repuso Robert—.
— Vraiment, c’est gentil de faire semblant d’être courtois avec maman…
Fingir ser atento con mamá y todo eso… Muy bien.
- Je regrette de ne pas pouvoir vous retourner le compliment, dit Pitt d'un ton courtois, mais vous n'êtes pas exactement le genre de vermine que j'aimerais avoir pour ami.
–Lamento no poder devolverle el cumplido -dijo Pitt con tono distendido-, pero usted no es exactamente la clase de hombre que me gustaría tener por amigo.
Charles, qui était le plus courtois des hommes, chercha un compliment, une amabilité, une petite phrase sans conséquence pour alléger le poids de tous ces napperons mais non.
Charles, que era el hombre más educado del mundo, buscó algún cumplido que hacerle, algo amable que decirle, una frasecita sin consecuencias para aligerar el peso de todos aquellos tapetitos de croché, pero no se le ocurrió nada.
— Merci, dit-il, tombant presque de sa selle tant il était épuisé, et transformant ce geste en un salut courtois. Vous me connaissez, apparemment. Vous êtes le troisième depuis le début de ma quête qui me reconnaisse sans que je puisse lui rendre le compliment.
—Os estoy agradecido —le dijo medio cayéndose de la silla por la debilidad. Volvió los hombros encorvados y añadió—: Al parecer me conocéis... es la tercera vez en mi viaje que me encuentro con alguien que me reconoce sin que yo pueda devolverle el cumplido.
Nul n’aurait osé dire que monsieur Wyse n’était pas à cheval sur l’étiquette car, bien qu’il déclinât les trois quarts des invitations dont on l’inondait, il répondait invariablement à ce geste courtois en vous adressant quelques lignes manuscrites par lesquelles il exprimait l’espoir d’avoir le plaisir de vous recevoir à déjeuner le jeudi suivant.
Nadie podía decir que el señor Wyse no fuera puntilloso en cuestiones de etiqueta social, pues aunque rechazaba tres cuartas partes de las invitaciones que recibía, invariablemente devolvía el cumplido con una nota autógrafa en la que decía que confiaba en poder tener el placer de contar con usted para el almuerzo del jueves siguiente, porque siempre daba un pequeño almuerzo los jueves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test