Translation for "coursive" to spanish
Translation examples
Ils commencèrent à se décaler de part et d’autre de la coursive pour laisser à Thrawn la place de passer lorsqu’il serait appelé à l’intérieur.
Empezaron a desplazarse hacia ambos lados del pasaje, abriendo espacio para que Thrawn pasara cuando llegara la llamada esperada.
Il n’y avait pas deux silhouettes comme celle-là. Les adultes et les enfants qui encombraient la coursive prêtaient peu d’attention au Roi.
Aquella figura era inconfundible. El pasaje era muy numeroso y entre él abundaban los niños, pero nadie prestó atención al rey.
Elle s’engouffra dans la coursive centrale, emprunta la rampe conduisant au pont inférieur, empoigna une combinaison au passage et l’enfila.
Se encaminó pasillo abajo, por el pasaje central, tomó la rampa que llevaba a la cubierta inferior, cogió un e-traje y se lo puso.
Hali courut dans la coursive côté cœur qui débouchait du secteur de la Vénefration, trouva un panneau de service et le défit.
Hali recorrió el pasaje lateral del núcleo de la nave desde la zona de VeNaveración, halló una placa de acceso a los servicios y la deslizó a un lado.
Pas d’herbe pour dissimuler des indices, pas de mobilier, rien qu’une coursive de brique nue d’un mètre cinquante de large à peine, parfaitement isolée.
No había hierba ni muebles que pudieran ocultar pruebas, sólo un pasaje de ladrillo de apenas dos metros de ancho.
Sa main velue posée sur son blaster, une femme hassk scrutait chaque coursive et chaque recoin, sans jamais baisser sa garde.
Una mujer hassk no quitaba la mano del bláster, mientras revisaba cada pasaje y cada rincón, sin bajar la guardia ni por un momento.
Deux minutes plus tard, Eli et les deux techniciens parcouraient la coursive centrale du cargo, le bruit de leurs pas résonnant dans la pénombre.
Dos minutos después, Eli y los dos técnicos bajaban por el pasaje central del carguero, mientras el sonido de sus pisadas rebotaba en la oscuridad.
Les grippe-planète tendaient à envisager les vaisseaux stellaires comme un ensemble de coursives et de compartiments entourés de blocs d’alliage solides, mais n’importe quel professionnel de l’espace savait qu’il n’en était rien.
Los legos en la materia tendían a pensar que las naves espaciales eran trozos de metal que envolvían pasajes y compartimentos, pero cualquier profesional sabía que había más detrás de todo aquello.
Ils entrèrent dans une étroite coursive courant sous le pont supérieur et reliant la salle du gouvernail aux cabines des passagers, aux magasins de vivres et à la cabine du pilote située dans le pont arrière.
Penetraron en un estrecho pasillo que, bajo la cubierta superior, comunicaba la sala de gobierno de la nave con los camarotes del pasaje, los compartimientos de carga y las dependencias del piloto, situadas en el castillo de popa.
Un palier menait à une petite coursive qui semblait déboucher sur une section à l'air libre. Bryson ouvrit la porte sans bruit, la referma avec tout autant de précautions et courut droit devant lui ;
Llegó a un rellano que conducía a un pequeño pasaje hasta la parte exterior de una cubierta. Abrió la puerta despacio, entró y la cerró sin hacer ruido, corrió por el pasadizo y fue a parar a la cubierta de popa, a merced de los elementos.
La coursive était déserte.
El pasillo estaba desierto.
La coursive était sous vide.
El pasillo estaba en vacío.
Descendit l’étroite coursive.
Salió al reducido pasillo.
Lowen l’attendait dans la coursive.
Lowen estaba esperándolo en el pasillo.
Cruz s’avança dans la coursive.
Cruz avanzó por el pasillo.
Mêmes bruits dans la coursive.
En el pasillo me encuentro con los mismos ruidos.
— Est-ce que tu veux parler ici, dans la coursive ?
—¿Quieres hablar aquí en el pasillo?
Bellis battit en retraite dans la coursive.
Bellis regresó al pasillo.
- Celui qui m’a soigné dans la coursive!
—¡El hombre que me trató en el pasillo!
Je me souviens d’avoir marché dans la coursive.
Recuerdo que bajé por el pasillo.
Des soudeurs s'attaquaient aux coursives bloquées.
Varios soldadores atacaban los obstruidos pasadizos.
Harry lui emboîta le pas et se trouva dans une étroite coursive.
Harry le siguió y se encontró en un angosto pasadizo.
Il courut à l’avant et retrouva la coursive familière.
Corrió hacia la parte delantera hasta que vio un pasadizo que le era familiar.
— Nous descendons la coursive en file indienne, répondit l’homme d’armes.
—Bajaremos hasta el pasadizo en fila de a uno —indicó el hombre de armas—.
Ils trouvèrent ensuite une autre coursive, puis une autre rampe qui descendait en spirale à travers la vapeur.
Debajo había otro pasadizo y una rampa con mucho menos vapor.
— Saleté de prince à la noix, bougonna Deryn, en tirant Tazza dans les coursives de l’aéronef.
—Maldito príncipe —murmuró, tirando de Tazza por los pasadizos de la aeronave.
— Bien, citoyen lieutenant ! » L’homme de troupe salua et recula dans la coursive.
—¡Sí, ciudadano teniente! —El soldado hizo un saludo y se volvió a meter por el pasadizo.
Je détale vers la poupe, reprends la coursive en direction du pont des embarcations.
Me dirijo apresuradamente hacia popa, de vuelta al pasadizo de acceso a la cubierta de la lancha.
La grille qui l’obturait était insérée dans l’une des cloisons de la coursive, mais elle se trouvait à l’opposé des ascenseurs.
La parrilla que había al final daba a la gran pared del pasadizo, pero estaba lo suficientemente lejos de los ascensores.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test