Translation for "courrent" to spanish
Translation examples
À présent, ils courent.
Echaron a correr hacia ellas.
— Ah, oui, mais… Ils ne courent pas.
—Oh, sí, pero… no pueden correr.
— Ils courent comme des lapins !
–¡Ésos no paran de correr!
Il pleut : voilà qu’ils courent.
Llueve: y se ponen a correr.
Des hommes courent vers moi.
Los hombres echan a correr hacía mí.
 Sans doute courent-ils plus vite ?
—¿Acaso pueden correr más aprisa?
Zut… Je déteste ça, quand ils courent.
Joder. Odiaba que echaran a correr.
Nous montons sur ces bêtes parce qu’elles courent plus vite que nous.
Las bestias pueden correr más rápido que nosotros.
De toute façon, ce risque-là, ils le courent tout le temps.
Pero ellos están acostumbrados a correr esta clase de riesgos.
Il courait, comme courent les proies lorsque les affamés sont à leurs trousses, mais c’était une course qu’il ne pouvait pas remporter.
Corría, como la presa corre siempre cuando tiene al hambriento en los talones, pero era una carrera que no podía ganar.
Robespierre, Napoléon, Beethoven, Staline, Picasso sont autant de coureurs de relais, ils courent tous dans le même stade.
Robespierre, Napoleón, Beethoven, Stalin, Picasso, todos son competidores en esta carrera de relevos, todos compiten en el mismo estadio.
Il n’était pas loin de la ferme, mais les secondes lui parurent des heures alors qu’il bondissait et se ramassait, ainsi que courent les loups.
No estaba lejos, pero los segundos parecían horas mientras contraía y extendía los músculos en su rápida carrera lobuna.
Aveugle, il entend le bruit, les cris, les gens qui courent, il se demande s’il est mort et si c’est son âme qui tremble.
Ciego, oye el ruido, los gritos, las carreras, se pregunta si ha muerto y si es su alma la que tiembla.
Par les temps qui courent, poursuivit-elle, il n’y avait vraiment que trois carrières envisageables : infirmière, secrétaire ou enseignante.
Continuó explicando que en aquellos tiempos sólo había tres carreras posibles: una mujer podía convertirse en enfermera, en secretaria o en maestra.
Il y a un bruit au-dessus de sa tête comme un milliard de rats qui courent en tous sens, des rongeurs fantomatiques qui suivent un esprit joueur de flûte.
Encima de su cabeza suena un ruido como una carrera de un billón de ratas, roedores espectrales tras de un flautista fantasmal.
Son allure en course se modifie constamment, tout en tempos rompus, subtils changements de vitesse dont se plaignent amèrement ceux qui lui courent après.
Su ritmo en la carrera se modifica constantemente, a base de tempos rotos y sutiles cambios de velocidad, de los que se quejan amargamente quienes corren tras él.
La caméra balaie rapidement l’aérogare, cherche, perd, retrouve deux hommes – flous – qui courent vers les portes vitrées de l’entrée.
La cámara nuevamente recorre la terminal, buscando, perdiendo y encontrando de nuevo a dos hombres —desenfocados— que se dirigen a la carrera hacia las puertas de vidrio de la entrada.
Faites-moi des rochers qui ne vous aplatisselifîent que temporairement quand ils vous tombent sur la tête, des bombes qui noircissent seulement le visage, et des gens-qui-courent-dans-le-vide-jusqu’à-ce-qu’ils-regardent-en-bas.
Ponga peñascos que sólo planchifiquen temporalmente si te caen en la cabeza, bombas que sólo produzcan caras tiznadas, y carreras-en-el-vacío-hasta-que-miras-abajo.
Il tire, couché, un peu au hasard. Ses hommes courent en avant. Il ne voit plus rien, il ne voit que le rebord du trottoir devant lui, et par-dessus, la surface d’une pierre carrée.
Tumbado como está comienza a disparar, a la buena de Dios. Su gente se le adelanta de una carrera. Ya no ve nada; delante de él sólo el bordillo de la acera y encima la superficie lisa de una losa.
Le reste du bulletin ne fut qu’un tour du monde des troubles survenus sur les sites inspectés par les amis du passeur – un chapelet d’incidents étranges, de bruits qui courent, et de prédictions confuses.
El resto del boletín no fue sino un recorrido mundial por las alteraciones ocurridas en los centros inspeccionados por los amigos del batelero, un rosario de incidentes raros, de rumores que corren y de predicciones confusas. En una ocasión, durante el boletín de noticias, le eché una ojeada al cuarto de estar;
Nous avons parcouru des centaines de kilomètres à travers les forêts, d’abord rien que nous deux puis avec Harley, puis avec Harley et Duke, et maintenant avec les deux chiens qui courent devant nous et notre fils sanglé dans mon dos.
Hemos recorrido cientos de kilómetros por los bosques, primero los dos solos, luego con Harley, luego con Harley y Duke, y ahora con los perros que corren delante de nosotros y nuestro hijo amarrado a mi espalda.
Qu’elles courent, qu’elles papotent, qu’elles se prélassent dans l’herbe ou qu’elles fument des clopes sur un banc : on dirait que les femmes sont harmonieusement disposées tout le long de son parcours pour s’émerveiller « mais comme elle est mignonne », « oh regarde c’est un bouledogue français », « j’adore ces chiens », « regarde comme elle est belle ».
Ya sea corriendo o charlando, descansando en la hierba o fumando cigarrillos en un banco, parece que las mujeres se han dispuesto armoniosamente a lo largo de su recorrido para maravillarse «pero qué monada», «oh mira es una bulldog francesa», «me encantan estos perros», «mira qué bonita es».
ejecutar
Leur style, lorsqu'ils préparent ou exécutent, et la puissance d'émotion qui vient des risques incroyables qu'ils courent, sont, en dehors de la froideur indienne du reste de leur travail, la marque et les caractéristiques des toreros mexicains.
Su estilo, al preparar y al ejecutar, y la capacidad de emoción que emana de los riesgos increíbles que corren, son, aparte la frialdad de su sangre india en el resto de su trabajo, la marca y las características de los toreros mejicanos.
«Loin de moi l'idée de diminuer vos mérites et les dangers que vous décrivez, Kurt, mais on se croirait dans un film de La Panthère rose, avec tous ces gens qui courent partout.
—No quiero desmerecer los peligros que has corrido, Kurt, pero se parece mucho a una película de la Pantera Rosa, con todos esos tipos corriendo de aquí para allá.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test