Translation examples
Les courbes y sont.
Las curvas ya estaban en la raíz.
Et pour moi la route se fit courbe, une courbe majestueuse, pour moi seul.
Y la carretera se convertía en curva, para mí, majestuosa curva, sólo para mí.
Quelle courbe victorieuse !
¿es una curva victoriosa?
La courbe d’une hanche.
La curva de una cadera.
la régularité des courbes,
la regularidad de las curvas,
L’horizon se courbe.
El horizonte se curva.
La courbe se resserra.
La curva se estrechó.
Ce n’est pas le vent qui les courbe.
No, no fue el viento lo que las curvó.
Telle courbe un a ou un e ?
¿Era esta curva una «a» o una «e»?
Il n’y a pas que la lumière qui est courbe, tout en fait autant Grâce à la relativité, nous pouvons courber une question, courber la vérité, courber les chiffres de l’emploi, courber la loi.
No sólo se curva la luz, sino todo. Por una relación podemos curvar un punto, curvar la verdad, curvar los criterios de empleo, curvar la Ley.
Le frêne, il savait jusqu’où il pouvait courber sans qu’il se fendît en éclats.
Sabía exactamente cuánto se podía curvar la madera de haya sin que se astillara;
J’essayais de remuer les bras, d’allonger les jambes, de tourner la tête, mais j’arrivais à peine à courber le bout d’un doigt.
Traté de mover los brazos, recoger las piernas, girar la cabeza, pero apenas conseguí curvar una garra.
Il traversa leur groupe sans aucune modification de son pas, ni ralentir, ni accélérer, et non plus sans courber le dos, ou même le redresser.
Él atravesó el grupo sin modificar en absoluto su paso, ni más lento ni más rápido, y sin curvar tampoco la espalda ni enderezarla.
Elle détestait l’astrologie, naturellement, mais elle détestait aussi l’astronomie : elle détestait le fait que la lumière se courbe, que la gravité freine le temps.
Odiaba la astrología, naturalmente, pero también odiaba la astronomía: odiaba el hecho de que la luz se curvara, de que la gravedad ralentizara el tiempo.
Il me conseilla de courber légèrement mes doigts vers la paume des mains pendant que je marchais ; ainsi, prétendit-il, je prêterais plus d’attention à la piste et aux environs.
Dijo que yo debía curvar suavemente los dedos mientras caminaba, para conservar la atención en el camino y los alrededores.
Aucune plaisanterie n’était assez drôle, aucun enfant assez adorable, aucune femme assez belle pour courber ces lèvres d’acier.
No existía chiste ingenioso, crío adorable ni mujer atractiva capaz de curvar aquellos labios de hierro.
A son crédit, je dois dire qu’il ne nous montra pas le poing, il ne cracha même pas par terre, il se contenta de courber un peu plus les épaules et de se remettre à marcher.
En favor suyo, debo decir que no nos enseñó el puño, que ni siquiera escupió, se contentó con curvar aún más los hombros y reemprender el camino.
d’innombrables chevaux hennissent et fouillent le sol du pied dans les écuries du palais, et les ouvriers ont bientôt courbé le bois, fondu le cuivre, aiguisé l’airain!
innumerables caballos piafan y cocean el suelo en los establos de palacio, y los obreros no tardan nada en curvar la madera, fundir el cobre, afilar el bronce.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test