Translation for "coupais" to spanish
Translation examples
c’était comme si je le coupais.
era como si lo cortara.
Comme si tu coupais un morceau de steak.
Como si cortaras un trozo de filete.
— Et si tu coupais le cordon ombilical, un jour ?
—¿Por qué no pruebas a cortar el cordón umbilical de una puñetera vez?
— Ce n’était que moi : je coupais un morceau de bambou. — Ah ! ça m’inquiétait.
He sido yo al cortar un trozo de bambú. —Ah, estaba inquieta.
– Si je coupais la tête d’Oren, cela le tuerait-il pour de bon ?
—Si le cortara la cabeza a Oren, ¿eso lo mataría?
Si je me coupais l’oreille, la valeur au marché augmenterait-elle ?
Si me cortara una oreja, ¿subiría mi cotización en el mercado?
Voyons, veux-tu ? Tiens, je coupais de l’herbe, là, pour nos vaches ;
Vamos, decídete… Mira, voy a cortar hierba para nuestras vacas;
Une symphonie de Mozart donnait la cadence tandis que je coupais les oignons avec des gestes vifs.
Una sinfonía de Mozart me daba el ritmo para cortar la cebolla con rapidez.
 Tu sais, si tu te coupais les cheveux et tu te rasais la barbe, je parie que personne te reconnaîtrait.
Apuesto a que nadie te reconocería si te cortaras el pelo y te afeitaras. —Ya lo sé.
Je retins mon souffle et coupai tous les endroits où je décelais une tension dans le tissu.
Contuve la respiración y empecé a cortar en los sitios en los que detectaba un desgarro en el tejido.
Je pris des ciseaux et coupai proprement quelques poils.
Saqué unas tijeras y recorté limpiamente unos cuantos pelos.
Je coupai les ongles au-dessus d’enveloppes blanches et recherchai l’éventuelle présence de fibres et autres résidus pouvant s’être mêlés aux cheveux.
Recorté uñas y las guardé en sobres blancos y limpios y busqué fibras y otros residuos entre el cabello.
Je me lavai les dents, me peignai, me coupai les ongles, me baignai les yeux, me gargarisai, me douchai, me rasai, me changeai – et j’avais toujours l’air d’un clodo.
Me lavé los dientes, me peiné el felpudo, me recorté las uñas, me froté los ojos, hice gárgaras, me duché, me afeité y me cambié de ropa, y pese a todo seguí teniendo un aspecto fatal.
— C’est évident, coupai-je.
– Eso es evidente corté.
Je coupai la communication.
Corté la comunicación.
Mais je le coupai à nouveau.
Pero le corté de nuevo.
Je coupai à travers le cimetière.
Corté por el cementerio.
Je me coupai par deux fois.
Me corté dos veces.
— Allons, maître, coupai-je.
– Vamos, señor -le corté-.
Je me coupai une autre tranche de jambon.
Me corté algo más de jamón.
Je lui coupai la parole une fois encore.
Una vez más, le corté la palabra.
Je ne dis rien mais coupai la communication.
No dije nada y corté la comunicación.
— O.K., le coupai-je en attrapant son bras.
– le corté y después le cogí del brazo-.
Pendant qu’elles grillaient, je disposai une serviette de table sur un plateau, posai dessus la marmelade et le beurre puis coupai une orange en tranches.
A continuación preparé una bandeja con una servilleta, mermelada y mantequilla y una naranja cortada en rodajas.
Cela prit toutes mes forces, après ma maladie, et, quand je coupai le troisième fil, le poteau fragile oscilla tant que je lâchai prise et glissai de seize pieds sur les épaules robustes de Mohammed, qui s'était précipité pour briser ma chute, et fut presque brisé lui-même.
Era todo lo que podía hacer, después de mi enfermedad; y, cuando había ya cortado el tercer alambre, el endeble poste empezó a tambalearse hasta el punto de perder yo el equilibrio, deslizándome hacia abajo los dieciséis pies que había escalado, hasta dar con los fornidos hombros de Mohammed, que corrió a parar mi caída, y casi resultó maltrecho él mismo en el empeño.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test