Translation for "coupaient" to spanish
Translation examples
Les épées avaient deux tranchants et coupaient dans les deux sens.
Las espadas tenían doble filo y podían cortar en ambos sentidos.
Des Coureurs coupaient un gros champignon elliptique, bordé d’orange, avec une longue scie.
A un lado se veían unos Corredores manejando la sierra doble para cortar un gran hongo elíptico de rayas anaranjadas.
En se rapprochant, ils coupaient et tranchaient, visaient les tendons et les jarrets, cherchaient à sectionner les veines, à atteindre le cœur.
Se le echaron encima, asestando tajos y puñaladas, apuntando a los tendones y los ligamentos, buscando cortar alguna vena o perforar el corazón.
Dans cette crainte, les maraudeurs des Aigues ne coupaient un jeune arbre qu’à la dernière extrémité, quand ils ne voyaient plus de branches à la hauteur des faucilles mises au bout d’une perche.
Con aquel temor, los merodeadores de Les Aigues no se atrevían a cortar un árbol tierno más que en último extremo.
Il enleva le masque qu'ils utilisaient quand ils coupaient et mélangeaient la poudre sur le plan de travail, dans cette simple pièce de vingt mètres carrés qui leur servait tout à la fois de bureau, de labo pour la fabrication de la drogue et de banque.
Se quitó la mascarilla que usaba para cortar y mezclar la droga sobre la encimera del sencillo cuarto de veinte metros cuadrados que servía a la vez de despacho, laboratorio y banco.
Dane et Ward coupaient les plus fines à la hache et les transportaient vers un énorme tas près de la rue, tandis que Red avait aménagé un billot et fendait les bûches en quatre.
Por su parte, Dane y Ward cortaban las ramas más finas y las arrastraban hasta una pila inmensa que había cerca de la calle; mientras tanto, Red había dispuesto un bloque para cortar leña e iba dividiendo los leños gruesos en cuatro partes.
Diverses répliques ont montré que les haches étaient des outils difficiles et longs à fabriquer (même avec de la pratique, il faut des heures pour en tailler une) qui pourtant ne coupaient ni ne hachaient particulièrement bien.
Diversas reproducciones efectuadas han mostrado que las hachas eran objetos complicados y que exigían mucho trabajo incluso con práctica se tardaba varias horas en hacer una) y lo más curioso es que no eran demasiado buenas para cortar ni picar ni raspar ni ninguna otra de las tareas para las que presumiblemente se usaban.
Si pur qu'ils devaient porter des masques, sans quoi ils n'auraient pas seulement été défoncés, mais seraient morts du simple fait d'inhaler les particules qui volaient en l'air quand ils coupaient et soulevaient la poudre brune.
Tan pura que, si no empleaban una mascarilla, no solo podrían pillar un buen colocón, sino que podrían morir al inhalar las partículas que se arremolinaban en el aire al cortar y remover aquel polvo de color tostado.
Mais avec ces alliés ils régnaient sur quatre des « lots moyens  », qui constituaient un emplacement suffisant pour installer un sondage et coupaient en ligne droite à travers l’îlot, ce qui avait permis à leurs propriétaires de menacer les autres d’un contrat séparé.
Pero como los Bromley, con los Lholker, reinaban sobre cuatro de las parcelas medias, zonas suficientes para instalar un negocio petrolífero, y podían cortar en línea recta la manzana de un lado a otro, se permitían amenazar al resto de los participantes con un contrato separado.
Les nouveaux défenseurs d’Harfleur se retrouvèrent privés de flèches, mais de nouvelles devaient arriver d’un jour à l’autre d’Angleterre, où les forestiers coupaient les frênes, les forgerons façonnaient les pointes et les facteurs de flèches les empennaient.
Incluso las tropas defensoras del fuerte se quedaron sin proyectiles, a la espera de recibir, en cualquier momento, un nuevo cargamento procedente de Inglaterra, donde los guardabosques se afanaban en cortar ramas de fresno, los herreros forjaban puntas y barbas de cabezas de flecha y los artesanos encolaban las plumas.
S’ils coupaient trop bas, en revanche, ils risquaient de percer la coque.
Y si el corte era demasiado bajo, podían abrir un agujero en el casco.
Les plantes l’empêchaient de reprendre son équilibre, la ballottaient, lui coupaient les mains et le visage.
Las plantas la mantenían desequilibrada, zarandeándola, haciéndole cortes en la cara y en las manos.
Elles se bouclaient les cheveux comme Marie-Antoinette ou bien les coupaient court et les laissaient libres.
Se rizaban el cabello como María Antonieta, o lo llevaban corto, o se dejaban melena y la llevaban suelta.
Sur l’une d’elles, deux hommes en costume mal-seyant et cravate trop courte coupaient le ruban le jour de l’inauguration ;
En una se veía a dos hombres, ataviados con trajes demasiado grandes y corbatas demasiado cortas y llamativas, cortando una cinta.
Certains coupaient au court pour se rendre au théâtre du casino où ils arriveraient en retard et on entrevoyait de rares smokings, quelques robes du soir.
Algunos escogían el camino más corto para ir al teatro del casino, al que llegarían tarde, donde se entreveían pocos smokings y trajes de noche.
Ils ont probablement cru qu'ils coupaient nos transmissions en supprimant les ouvrières du remorqueur. Pas qu'ils assassinaient des êtres vivants, intelligents, avec un avenir génétique indépendant.
Es probable que al eliminar a los operarios que dirigían el remolcador pensaran que estaban realizando el corte rutinario de nuestras comunicaciones, no asesinando a seres sensibles, vivos, con un futuro genético independiente.
Entre la colline et la mer s’étendait un paysage désert de rochers gris que coupaient les rubans plus pâles de la route et d’une courte piste d’avions.
Entre la colina y el mar se extendía un paisaje desértico, compuesto de rocas grises interrumpidas por las bandas más pálidas de una ruta y una corta pista de aterrizaje.
Il s’agissait en effet pour les hors-cadre de la partie la plus périlleuse de l’opération : s’ils coupaient trop haut, ils risquaient de sectionner la poutrelle ou de sérieusement l’endommager.
Ésta era la parte más peligrosa de la operación para los Forasteros si el corte era demasiado alto, podían romper o debilitar el eje Alfa.
Elle avait laissé les autochtones croire que les femmes fyriennes les coupaient toujours court, puis elle les avait laissés pousser parce qu’elle préférait la coutume locale.
Había hecho creer a la gente del lugar que las mujeres de Fogo siempre llevaban el pelo corto, y que más tarde ella se lo había dejado crecer porque le gustaba la costumbre local.
ils leur coupaient donc toute retraite.
Tenían, pues, completamente cortada la retirada.
Les responsables coupaient toujours les fils du téléphone et se servaient dans le réfrigérateur.
En todos los casos, los asesinos habían cortado los hilos telefónicos y habían comido alimentos de la nevera.
Plus loin, les rails coupaient en deux la prison de Sing Sing.
Pasaron ante la cárcel de Sing Sing, cortada en dos por el ferrocarril;
Pour essayer de le tirer, il aurait fallu sortir la moitié du corps de la tranchée, ceux d'en face te coupaient en deux.
Para derribarle, hubiera sido necesario sacar la mitad del cuerpo fuera de la trinchera y los de enfrente te hubieran cortado en dos”.
Les fermiers coupaient du bois de chauffage pour les mois d’hiver, réduisant les besoins en énergie fossile.
Las granjas utilizaban la madera cortada como combustible durante los meses de invierno, lo que reducía la dependencia de las reservas fósiles.
La grève était facile à suivre, et, en quelques endroits seulement, de grosses roches la coupaient, que l’on pouvait facilement tourner.
La playa era fácil de seguir y sólo en algunos sitios estaba cortada por gruesas rocas, a las cuales se podía dar la vuelta fácilmente.
De plus, elle n’aimait pas tellement les Moredhels, encore moins ceux qui se coupaient la langue en signe de dévotion aux puissances des ténèbres.
Además, los moredhel le gustaban más bien poco, y especialmente uno que se había cortado su propia lengua como signo de devoción a poderes oscuros.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test