Translation for "coulant" to spanish
Translation examples
« Mikhailov ? Da. » Il prononça des syllabes coulantes. « C’est fait, sénateur.
Mijailov, Da. —Habló en sílabas fluidas—. Hecho, senador.
Une musique douce, coulante, un son organisé… Je ferme très fort les yeux et je me sens à nouveau me détendre.
Suave, fluida, un sonido organizado... Cierro los ojos, relajándome de nuevo.
l’asharite d’Alvar était de plus en plus coulant, et il pouvait jurer dans deux dialectes karches.
El ashárico de Alvar era cada vez más fluido y ya podía maldecir en dos dialectos karcher.
L’avant-veille, il avait observé Musashi dans une humeur fluide, flexible, une humeur que l’on pourrait assimiler aux lignes souples, coulantes, de la calligraphie en style cursif.
Dos días atrás observó a Musashi en un estado de ánimo fluido y flexible, que podría compararse con las líneas suaves y fluidas de la caligrafía en el estilo cursivo.
Elle reconnut tout de suite la voix du Roumain, son italien coulant, les mots sur lesquels il achoppait parfois.
Reconoció al instante la voz del rumano, el italiano fluido, el tropiezo ocasional en alguna palabra.
Keeton, qui n’entendait que les sonorités coulantes d’une langue totalement étrangère, avait l’air de s’ennuyer mortellement, mais se montrait résigné et patient.
Keeton, que sólo oía el sonido fluido de un idioma extranjero, parecía sombrío, pero resignado, paciente.
— Oui, elle est à la fois coulante et exacte. Pourrions-nous parler un peu d’autre chose. J’aimerais avoir votre avis sur un certain problème. — Je vous en prie.
–Sí, muy satisfecho. Es fluida y exacta… ¿Podemos cambiar de tema ahora por unos minutos? Hay algo más sobre lo que desearía tener la opinión de ustedes. –Por favor.
Un second essaim, beaucoup plus important, se regroupait et fondait sur eux dans un rugissement. La nuée entourait le campement en coulant comme un liquide vert frémissant.
Una segunda vaina, mucho mayor, se estaba congregando. Cuando se abalanzó sobre ellos, la imagen se ensanchó, fluida como un reluciente líquido verde al tiempo que rodeaba el campamento.
J’espérais aussi, par des conversations assidues et une vie de société intense, donner un peu de poli à mon anglais rouillé (qui, du reste, n’est jamais devenu vraiment coulant).
También confiaba en poder pulir mi inglés oxidado (el cual, dicho sea de paso, nunca fue demasiado fluido) aplicándome en la conversación y frecuentando la sociedad.
pour que finalement l’exécution, l’exécution idéale, devienne aussi inconsciente, aussi coulante que l’est la digestion pour le cerveau de l’homme bien portant qui a dîné.
para que por fin la ejecución, la ejecución ideal, se vuelva tan inconsciente, tan fluida como la digestión para el cerebro del hombre sano que acaba de cenar.
Pour nos, c’eut à cause des coulants d’air.
A nosotrus nos da que es por las corrientes de aire.
Depuis l’office parvenaient un bruit d’eau coulant du robinet et un cliquetis de verres.
Del fregadero llegaba el murmullo del agua corriente y el tintineo del cristal.
Au Café Louche, ils travaillaient en partenaires, l’expérience coulant de la tête d’Émile dans la sienne.
En el Café Louche trabajaban como socios, con una corriente de experiencia pasando de la cabeza de él a la cabeza de ella.
Pas d'interrupteur électrique, pas d'eau propre coulant librement en tournant un robinet.
Ni interruptores de luz, ni agua corriente que surgiera clara y libre tras hacer girar un grifo.
Se coulant l’un dans l’autre, ils créent une prolifération de petits mondes qui demeurent suspendus dans le courant.
Fluyendo juntos, estos idiomas crean una proliferación de pequeños mundos que nadan suspendidos en la corriente.
Si deux flux coulant dans des directions différentes se rencontrent, ils se mélangent et forment un tourbillon.
Si dos corrientes que fluyen en direcciones distintas se juntan, se mezclan y forman un torbellino...
Le sourire de Freddy sous-entendait qu’il avait accès à des mines de sagesse, le fleuve secret coulant sous la réalité.
La sonrisa de Freddy sugería que tenía acceso a pozos de sabiduría, a la corriente secreta que circula por debajo de la realidad.
Il semblait bien, maintenant, qu’un puissant courant coulant dans ces canaux entrelacés se dirigeait vers quelque chose de sain.
Parecía que al fin había un canal sólido en aquellas corrientes entrelazadas que discurría con claridad en dirección a algo saludable.
L’émission venant d’Éros était maintenant dépourvue de toute parole, et se réduisait à un murmure doux qui évoquait de l’eau coulant sur la pierre.
El canal de Eros no decía nada, solo se escuchaba un suave murmullo parecido al de una corriente de agua sobre la piedra.
Quand il escalada le premier des blocs de cristal il entendit les eaux souterraines au-dessous de la moraine coulant à flot vers le fleuve libre.
Mientras escalaba los primeros bloques de cristal oyó las corrientes subterráneas que se filtraban por debajo de las piedras y el barro hacia el río abierto.
Il y a tant de sens mineurs coulant tels des affluents vers le fleuve du sexe, le nourrissant.
Hay tantos sentidos menores fluyendo como afluentes al río del sexo, nutriéndolo.
Celon : Rivière coulant vers le sud-ouest depuis la colline d’Himring, affluent de l’Aros.
Celon Río que fluía hacia el suroeste desde la Colina de Himring, afluente del Aros.
dispose de quatre puits gigantesques qui jamais ne se tarissent -, mais, par acquit de conscience, Priam a jadis ordonné qu'un affluent de la rivière Simoïs coulant au nord d'Ilium soit détourné vers celleci au moyen de viaducs et de canaux souterrains faciles à défendre.
Pero para mayor seguridad, Príamo ordenó hace tiempo que un afluente del río Simoi, que corre al norte de Ilion, fuera desviado por los canales fácilmente defendibles y los viaductos subterráneos hasta la ciudad.
La victime avait été tuée par balle, or il y avait très peu de sang. Quelques caillots dans ses cheveux gris aplatis, un filet le long de sa joue gauche, jusqu’à l’oreille où une artère avait éclaté, formant plusieurs ruisseaux coulant dans le cou, jusque sur la moquette vert mousse.
Para haber muerto de un disparo, había muy poca sangre: algunos coágulos en su enmarañado pelo gris, un chorreón que bajaba por la mejilla izquierda, donde la sangre que manaba de la oreja había formado un afluente que le recorría el cuello y goteaba en la moqueta verde musgo.
Dans son projet en cours, il avait proposé aux trois premières de monter prendre une douche avant de les faire tomber du haut des marches, avec un nœud coulant autour du cou  – pas de problème.
En su actual proyecto, a las tres primeras les había propuesto subir al piso de arriba a tomar una ducha, antes de lanzarlas escaleras abajo con un dogal en el cuello, sin mayores problemas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test