Translation for "cotière" to spanish
Cotière
Similar context phrases
Translation examples
Et la garde côtière.
Y a la Guardia Costera.
Surtout dans les régions côtières.
En especial en las zonas costeras.
La plaine côtière était méconnaissable.
La llanura costera estaba irreconocible.
Dans toute la zone côtière.
En toda la zona costera.
En violation des limites des eaux côtières.
Una violación de límites costeros;
Vérité, une recrue de la Garde Côtière
Verdad: Recluta en la guardia costera.
L’une des cités côtières ? — Aye, Hissar.
¿En una de las ciudades costeras? —Así es, en Hissar.
Faites entrer le capitaine de la garde côtière.
—Que venga el capitán de la guardia costera.
Au nord, en revanche, l’activité côtière était réduite.
Al Norte la actividad costera era mucho más reducida.
— Qui le saurait ? La gendarmerie côtière ? Le FBI ?
—¿Quién se iba a enterar? ¿La Guardia Costera? ¿El FBI?
costanero
Les beaux guerriers tatoués des montagnes de l’Atlas inquiétaient encore les villes côtières africaines.
Los hermosos guerreros tatuados de las montañas del Atlas seguían inquietando a las ciudades africanas costaneras.
Serrant dans ses mains le papier que lui avait laissé Espinoza, la vieille dame vit la voiture s’éloigner sur la route côtière déserte.
Estrujando en las manos el papel que le había dejado Espinoza, la mujer vio alejarse el auto por la desierta costanera.
J’ai inspecté les garnisons côtières : leurs commandants méritent les plus grands éloges pour l’excellence de la discipline, l’emploi des plus nouvelles méthodes d’entraînement, et la bonne qualité des travaux du génie… Pour toute la partie sauvage et encore assez mal connue des côtes, j’ai fait faire de nouveaux sondages et rectifier, là où il le fallait, les indications des navigateurs qui m’ont précédé…
Inspeccioné las guarniciones, costaneras; sus comandantes merecen los mayores elogios por la excelencia de la disciplina, el empleo de los métodos más recientes de adiestramiento y la buena calidad de trabajos de ingeniería. En toda la parte salvaje y casi desconocida de la costa, he mandado practicar nuevos sondeos, rectificando allí donde era necesario las indicaciones de los navegantes precedentes...
L’eau vit, déplie ses rides comme un vieux drap, nage jusqu’à la côte, s’insinue dans les jonchères, gagne la rive, touche terre, imprègne la plaine, avance vers les lumières, ces lumières qui ondulent à un rythme aquatique, se propage à travers les cannes à pêche, glisse le long de la capuche des pêcheurs, se transforme en transpiration chez un coureur ignorant l’orage, en fluides chez les amants qui longent la route côtière en voiture, contribue au labourage du pneu, aux semailles des freins.
El agua vive, despliega sus arrugas como una sábana vieja, nada hasta la costa, se filtra entre juncales, alcanza la orilla, toca tierra, impregna la planicie, avanza hacia las luces, esas luces que ondulan con ritmo acuático, se conecta a la antena de las cañas de pescar, resbala por la capucha de los pescadores, contribuye a la transpiración de un corredor que ignora la tormenta, al fluido de los amantes que atraviesan la Costanera en coche, al arado del neumático, a la siembra de los frenos.
La rivière débouchait, à la hauteur du Club nautique, sur ce large plan d’eau qu’en raison précisément de son ampleur les habitants de la région et même les cartes appellent la lagune et contre lequel, brusque, s’achève la ville au long de six ou sept kilomètres de routes côtières, plages, ponts en service ou délabrés par le temps et le courant, clubs nautiques, digues portuaires, entrepôts, rocades, bidonvilles : fourmilière entassée le long du labyrinthe plat et monotone d’îles, d’eau, d’îles et d’eau.
El riacho desemboca, a la altura del club, en el amplio brazo de agua que, en razón justamente de su anchura, los habitantes de la región e incluso los mapas llaman la laguna y sobre el que, brusca, termina la ciudad, a lo largo de seis o siete kilómetros de costaneras, playas, puentes en pie o derrumbados por el tiempo o la corriente, clubes náuticos, diques portuarios, depósitos, avenidas de circunvalación, ranchadas: hormiguero agolpado en el borde del laberinto chato y monótono de islas y agua, islas y agua.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test