Translation for "corps-âme" to spanish
Corps-âme
Translation examples
Il défie la dichotomie abrahamique ou platonique corps/âme.
Desafía la dicotomía abrahámica o platónica cuerpo/alma.
Le commerce entier supputa les bénéfices de cette opération religieuse, et s’y dévoua, corps, âme et bourse.
El comercio entero computó los beneficios de esa operación religiosa, y se consagró a ella en cuerpo, alma y bolsa;
Elle avait été élevée dans un corset, le corps, l’âme et l’imagination comprimés, effrayée même de ses propres pensées ; mais cette aventure l’avait libérée.
Se había criado en un corsé, restringida en cuerpo, alma e ima-ginación, asustada hasta de sus propios pensamientos, pero esa aven-tura la había soltado.
Dressons un tableau simplifié du parallélisme entre les trois parties du corps et de la Cité : Corps Âme Vertu Cité Tête raison sagesse gardiens Cœur volonté courage guerriers
Intentemos una sencilla exposición de la relación entre las tres partes del ser humano y del Estado: Cuerpo Alma Virtud Estado cabeza razón sabiduría gobernantes pecho voluntad valor soldados vientre deseo moderación productores
Pourquoi, en effet, un homme nouvellement adultère, qui quelques heures plus tôt s’était abandonné corps, âme et racines à une autre femme pour la première fois en cinq ans de mariage, éprouverait-il le besoin irrésistible de hisser sa femme trompée sur un piédestal ?
Pues ¿por qué un adúltero recién ungido, que horas antes se ha abandonado en cuerpo, alma y orígenes a otra mujer por primera vez en sus cinco años de matrimonio, siente el impulso irresistible de poner a su esposa engañada en un pedestal?
Le corps, l’âme et la volonté affaiblis, tous les nerfs à vif, il s’en fallut de peu que monsieur José n’éclatât en sanglots comme un enfant quand il sentit la piqûre de l’aiguille et la lente et douloureuse pénétration du liquide dans le muscle, Je suis une loque, pensa-t-il, et c’était la vérité, un misérable animal humain fébrile, couché sur un lit misérable dans une maison misérable, avec la dépouille crasseuse du délit à l’abri des regards et une tache d’humidité par terre qui n’en finit pas de sécher.
Debilitado de cuerpo, alma y voluntad, crispado hasta el último nervio, poco le faltó a don José para romper a llorar como un niño cuando sintió el pinchazo de la aguja y la lenta y dolorosa entrada del líquido en el músculo, Estoy hecho un trapo, pensó, y era verdad, un pobre animal humano febril, acostado en una pobre cama de una pobre casa, con la ropa sucia del delito escondida y una mancha de humedad en el suelo que nunca acaba de secarse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test