Translation for "coriace" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
 Tu as choisi les plus coriaces.
– Has escogido los más difíciles.
Ces géants sont coriaces, petit.
Esos gigantes son difíciles de matar, muchacho.
Le sujet s’est avéré coriace.
Resultó ser un tema difícil.
La Tour de Trango me paraît plutôt coriace.
La Torre de Trango no está mal, por lo difícil.
– J’ai lu des manuels d’électricité plus coriaces.
– Yo he leído manuales de electricidad más difíciles.
Les ennemis politiques de Molloy se montreront les plus coriaces de tous ! 
Y los más difíciles serán los enemigos políticos de Molloy.
J’ai interrogé Mahossier qui devient de plus en plus coriace.
He interrogado a Mahossier, cada vez se vuelve más irascible y difícil.
Si Christine a du mal à se montrer coriace, son avocate, non.
A Christine le resulta difícil ser dura, pero a su abogada no.
Telford avait été coriace, mais le groupe l’avait fait taire, grand merci à tous.
Solo Telford se lo puso difícil, pero la banda lo acalló, digamos gracias.
Enfin, ça dépend de ce qu’on appelle bien. Vous êtes coriaces à tuer, vous autres Munrungues.
Por lo menos, lo que dirías bien. Ustedes los munrungs son difíciles de matar.
— Toi, tu es coriace.
—Tú eres duro de pelar.
Mais c’était un coriace.
Pero era un hombre duro.
Je serais trop coriace.
Sería un plato muy duro.
Tu es trop coriace.
eres duro y sabes escabullirte.
—Vous êtes plus coriace que vous ne le pensez.
—Eres más duro de lo que crees.
Il fallait être coriace.
Uno tenía que ser duro.
Coronas est coriace.
Coronas es un hueso duro de roer.
— Il est coriace, commenta Wanda.
–Es duro -comentó Wanda -.
Je suis un type plutôt coriace.
Soy un tipo bastante duro.
 Vous êtes un débatteur coriace, Jack.
Es duro discutir contigo, Jack.
Les ours étaient coriaces.
Los osos eran resistentes.
Jakob était coriace.
Jakob era resistente.
— Elles sont coriaces.
—Son bastante resistentes —dijo—.
Il était très lent, mais coriace.
Era muy lento, pero resistente.
Ou bien c’est leur Seigneur qui était coriace.
O tal vez el resistente fuera su Señor.
Vous savez comme l’herbe est coriace.
Ya sabe lo resistente que es la hierba.
Je m’étais habitué à ce que les Épiques soient exceptionnellement coriaces ;
Me había acostumbrado a que los Épicos fuesen excepcionalmente resistentes;
La chouette était vieille, elle serait certainement coriace.
Como la lechuza parecía vieja, seguramente sería dura y resistente.
Sa fourchette heurta une racine particulièrement coriace.
El rastrillo de Cassandra topó con una raíz particularmente resistente.
Nous savons qu’elle est particulièrement coriace et a une faculté d’adaptation diabolique.
Sin embargo, sabemos que es resistente y terriblemente adaptable.
Ils sont jeunes et coriaces.
Son jóvenes y fuertes.
Mes gamins sont coriaces.
Mis chicos son muy fuertes.
Elle était coriace et avait décidé de me tenir tête.
Era fuerte y había decidido hacerme frente.
J’ai mangé des héros plus coriaces que toi !
¡Me he comido a héroes más fuertes que tú para almorzar!
Gullberg avait été plus coriace que pas mal de gens.
Gullberg fue fuerte como pocos.
— Je pense que oui. Il est très souffrant mais coriace.
—Eso creo. Está muy enfermo, pero es fuerte.
Vous êtes l’un et l’autre beaucoup plus coriaces que vous ne le pensez.]
Los dos sois mucho más fuertes de lo que creéis.)
Tout cela était viande bien coriace pour une fête.
Todo eso era un plato demasiado fuerte para esa ocasión.
— Niklasson est coriace, dit le plus âgé.
–Niklasson es fuerte -contestó el mayor-.
Mais ce qui était fait était fait. Et puis, Mirar était du genre coriace.
Pero lo pasado, pasado estaba. Mirar era fuerte.
« Et le garage ? » interrogea-t-elle, coriace.
«¿Y el garaje?», preguntó ella tenaz.
— Oui, mais je n’ai pas réussi – il est vraiment coriace, Loup.
—Sí, pero no lo he conseguido; es muy tenaz, lobo.
Une femme vraiment coriace. Une vraie guerrière.
Una anciana verdaderamente tenaz. Una luchadora.
L’Emmerdeur n’est pas très malin, mais il est obstiné, coriace.
El Rompehuevos no es demasiado listo, pero es terco y tenaz, y no es tan tonto como parece;
— Tu es plus coriace que je ne le croyais, grogna le garçon entre ses dents serrées.
—Eres más tenaz de lo que yo creía —dijo el chico apretando los dientes.
Ne devrais-je pas tenter de défaire ce que j’avais fait, peut-être un peu trop hâtivement et guérir une matrone qui s’avérait coriace ?
¿No debería yo intentar deshacer lo que había hecho, quizás un poco apresuradamente, y curar a una matrona que demostraba ser tan tenaz?
Anna Krieg, la coriace, se serait bien préparée : sac à dos, eau, lampe, brot, poisson séché, fruits secs.
La tenaz Anna Krieg habría estado preparada: mochila, agua, linterna, pan alemán, pescado seco, nueces.
Sans doute le monde extérieur est-il coriace, sans doute ses prétendues lois refusent-elles jusqu’à un certain point de se laisser infléchir : des hommes, pourtant, y sont parvenus !
El mundo exterior es, sin duda, tenaz y hasta cierto punto sus llamadas leyes no se dejan modificar; pero ha habido hombres que consiguieron hacerlo.
Certaines des herbes aromatiques les plus coriaces y poussaient encore, mais les plates-bandes étaient envahies par la végétation, les arbres fruitiers autrefois conduits en espalier avaient perdu leur forme et les serres étaient brisées.
Algunas de las hierbas aromáticas más tenaces seguían creciendo en esa zona, aunque los parterres y los árboles frutales plantados en espaldera estaban sumamente descuidados, y el cristal de los invernaderos, roto.
Une petite fête personnelle, car l’après-midi même elle avait conclu l’affaire de sa carrière : l’annexion d’une chaîne de grands magasins dans le Midwest, à la suite d’une OPA contre des adversaires hommes particulièrement coriaces.
Sería una celebración, pues esa tarde había cerrado la operación más grande de su carrera, la adquisición de una cadena de grandes tiendas del Medio Oeste, pese a haber contado con una tenaz oposición masculina.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test