Similar context phrases
Translation examples
— « Je me sens d’humeur coquine aujourd’hui.
—«Hoy me siento muy traviesa.
demanda Jenny en lui adressant un regard coquin.
—dijo Jenny con cara de traviesa.
Un rire coquin et silencieux secoua les épaules de Joséphine ;
Josephine sacudía los hombros a causa de la risa solapada, traviesa y silenciosa;
Afin qu’elle le laisse lui faire encore plus de choses coquines.
Así le permitiría hacerle incluso más cosas traviesas y sexis.
Indolente, voluptueuse, coquine et toujours surprenante, telle était Bhopal.
Indolente, voluptuosa, traviesa y siempre sorprendente, así era Bhopal.
Un autre picotement, bien plus en profondeur, et Calix le regarda avec un air coquin.
Otro pinchazo, mucho más atrás, y Calix se sentó con una sonrisa traviesa—.
les jambes de ces coquines paraissent encore plus élancées du fait d’escarpins rouges à talons hauts.
escarpines rojos de tacón alto realzan la esbeltez de las piernas de esas niñas traviesas.
Ma propre femme. Bien entendu, dans la maison, la patronne, c’est elle. » Ce disant, il adressa à l’intéressée un sourire affectueux et coquin.
A mi propia mujer. Por supuesto, dentro de casa, ella es el jefe. -Se volvió hacia ella afectando una sonrisa traviesa-.
Ma grand-mère Eliza me ramena en cadeau une vieille malle qu’elle me donna avec un clin d’œil coquin dans ses pupilles sombres.
Mi abuela Eliza me trajo de regalo un destartalado baúl, que me entre-gó con un guiño travieso en sus oscuras pupilas.
Vous êtes plutôt quel genre de bâtard, un coquin ou un vilain? — Un misérable bâtard, rétorqua-t-il. Il fit une mine renfrognée en la voyant rire.
¿Qué clase de bastardo eres tú? ¿Uno muy travieso? ¿O muy malo? —Uno arrepentido —dijo, y frunció el ceño al ver que ella se echaba a reír.
Jésus… » Elle découvre la tenue d’écolière coquine de Rosemary et le tailleur de douairière porté par Edwin.
Abarca con la mirada el disfraz de escolar desobediente que lleva Rosemary y el traje de señora mayor de Edwin.
Le coquin a fait une bâtarde à sa coquine d'arrière-grand-mère.
El muy pícaro tuvo una bastarda con su picara bisabuela.
De fieffés coquins.
Picaros consumados.
Maintenant, il est attendu, le coquin
Ahora lo están esperando, al pícaro
Elle m’adresse un sourire coquin.
Mi mujer me mira con una sonrisa pícara.
C’était avant tout un coquin et un acteur.
primer lugar, era un picaro y un actor.
Dabiel le gratifia d’un de ses regards coquins.
Alobid le honró con su pícara mirada.
Paula esquissa un sourire coquin.
Paula esbozó una sonrisa pícara.
(Je te devine, rusé coquin ! pensait-elle ;
(¡Te adivino, astuto pícaro —pensaba—;
— Tu t’en doutais, coquine ! lui dit son père.
—¡Lo sabías bien, pícara! —le dijo su padre—.
Peut-être le coquin avait-il gravé tout cela lui-même !
Quizá lo había grabado él mismo, el muy pícaro.
C’est très chic et légèrement coquin.
Muy exclusivo y un poco atrevido.
Et mets des dessous coquins !
¡Y ponte unos trapos atrevidos!
Je frappai à la porte, espérant ne pas tomber sur une vente de lingerie coquine.
Llamé a la puerta esperando no meterme en una reunión de lencería atrevida.
Mais, lorsque, vers la fin, vinrent les lignes coquines, De la chambre de la soubrette
Pero hacia el final, cuando llegaron los versos atrevidos: Desde el cuarto de la doncella
Khadija s’habillait avec de la lingerie fine et coquine et jouait l’étrangère que son mari séduisait ;
Jadiya se vestía con lencería fina y atrevida y jugaba a la extranjera que se dejaba seducir.
Pour ma part, je serai dans le salon avec un verre de sherry et quelques gravures coquines que j'ai fait importer de Roumanie.
Yo estaré en el salón con una copa de jerez y unos grabados bastante atrevidos que me he hecho traer de Rumanía.
Mais on se sentait très coquins avec Jeff et on a commandé du Cristal rosé à cinq cent soixante euros et des poussières.
Pero nos sentíamos muy atrevidos y pedimos el Cristal Rosé de quinientos sesenta y pico euros.
Certains trucs, je les trouvais trop coquins (c'était la fête des mères quand même), d'autres, je n'aimais pas la couleur ou pas la vendeuse (le fond de teint je veux bien mais quand même, il y a des limites).
Algunas cosas me parecían demasiado atrevidas (era el día de la madre, al fin y al cabo), otras, no me gustaba el color, o la vendedora (el pote me parece bien, pero bueno, hasta cierto límite).
Pougatcheff lança un regard furieux sur Chvabrine: «Tu as osé me tromper, s’écria-t-il; sais-tu, coquin, ce que tu mérites?» Chvabrine tomba à genoux. Alors le mépris étouffa en moi tout sentiment de haine et de vengeance.
Pugachov miró a Shvabrin con aire amenazador. —¡Te has atrevido a mentirme! ¿Sabes qué te mereces, sinvergüenza? Shvabrin cayó su desprecio, ahogó en mí el sentimiento de odio y la ira.
La femme danse avec une grâce de marquise, mais édentée, son fichu mal repassé sur ses épaules maigres, l'ourlet de sa jupe décousu, le regard coquin et plein d'humour, belle et vraie comme son île.
La mujer danza con un donaire de marquesa, pero desdentada, con la pañoleta mal planchada sobre sus hombros descarnados, el bajo de la falda descosido, la mirada atrevida y llena de humor, hermosa y auténtica como la isla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test