Translation for "coquillage" to spanish
Coquillage
Translation examples
cáscara
Visage sournois au teint brouillé, yeux noirs et morts, nez creux comme un coquillage vide.
Rostro verdoso y malévolo, ojos negros sin expresión, piel grisácea o blancuzca y una nariz que sólo parecía una cáscara.
C’était une coquille de loco, un coquillage marin très apprécié, à la coque extérieure rugueuse comme une pierre et l’intérieur blanc comme les perles.
Era una concha de loco, un caracol marino muy preciado, de cáscara exterior rugosa, pétrea, y de interior blanco como las perlas.
Terre, herbe, boue, écales, feuilles, foin, épis de maïs, coquillages – il avait dormi sur tout cela. Quant à des draps de coton blanc, cela ne lui avait même pas effleuré l’esprit.
Había dormido en la tierra, la hierba, el barro, cáscaras, hojas, heno, mazorcas, conchas marinas… pero jamás habían atravesado su mente unas sábanas de algodón blanco.
Une partie non négligeable de la côte du golfe de Floride était éparpillée sur le plancher de l’entrée : du sable, des petits coquillages, des bogues de sophora et des débris végétaux séchés.
Una buena cantidad de la costa de Florida se hallaba desperdigada sobre el suelo de madera noble de la entrada: arena, conchas, un par de cascaras de sófora, y unas pocas algas secas.
On sentait l’odeur des marchés de poisson en plein air, et on devinait les paniers de pique-niques pleins de crevettes et de langoustines au poivre quand on voyait les vieux chiens de plage rôder sous des tables pour essayer d’avoir des viscères et des coquillages.
Llegaba el olor de los puestos de pescado al aire libre, con sus cestos de gambas y cangrejo a la pimienta hervidos, bajo cuyas mesas viejos perros sin dueño rebuscaban vísceras y cáscaras.
Elle n’avait cessé de promener son regard parmi les courbes et les ombres des fruits, les violets chauds des raisins de la plaine, puis sur l’arête épineuse du coquillage, rapprochant un jaune d’un violet, une forme courbe d’une forme ronde, sans savoir pourquoi elle le faisait, ni pourquoi elle éprouvait à le faire toujours plus de sérénité ;
Había dejado descansar la mirada entre las curvas y sombras de la fruta, entre los ricos púrpuras de las uvas escocesas, por el dentado borde una cáscara, juntando un amarillo con un púrpura, una curva con un círculo, sin saber por qué lo hacía, o por qué, cada vez que lo hacía, se sentía cada vez más serena;
Contrairement aux singes et aux pithèques, les enfants des marcheurs étaient encore incapables de se nourrir seuls longtemps après le sevrage : en dehors de leur immaturité physique, la faculté d’exploiter certaines sources de nourriture (le gibier, les coquillages et les noix à coque dure) n’était pas innée chez le nouveau-né, et devait être acquise.
A diferencia de los simios e incluso de los pitecinos, las crías de los caminantes no podían valerse por sí solas hasta mucho tiempo después del parto: aparte de la inmadurez física, la capacidad de explotar fuentes de alimento como la carne de las presas, los cangrejos y los frutos secos, con sus duras cáscaras, no era innata en los recién nacidos, así que tenían que aprenderla.
Mais le grain était entré dans le coquillage (selon l’image de Sylvie elle-même) et la perle qui deviendrait Edward Beresford Todd commença à se former, jusqu’au moment où il fit son apparition sous le grand soleil qui précéda la Grande Guerre et resta, content, des heures d’affilée, dans son landau avec pour seule compagnie un lièvre en argent oscillant au bout d’un ruban accroché au bord de la capote.
Pero el grano había penetrado en la cáscara (el punto de vista metafórico de la propia Sylvie) y la perla que sería Edward Beresford Todd comenzó a crecer, hasta quedar al descubierto bajo el sol que lucía antes de la Gran Guerra y pasar interminables horas felices en su cochecito sin otra compañía que una liebre de plata colgando de la capota.
— Tu as vu, le coquillage ?
—¿Has visto la concha?
Debout sur un coquillage ?
¿En una concha de mar?
Les coquillages murmuraient.
Las conchas murmuraban.
Les coquillages murmurèrent.
Las conchas susurraban.
Le coquillage avait disparu.
La concha había desaparecido—.
La boîte aux coquillages
La caja de conchas
Le coquillage de l’oubli
La concha del olvido
Le bruissement des coquillages.
El chirriante sonido de las conchas.
— C’est un bout de coquillage.
—Es un trozo de material de concha.
Des coquillages pétrifiés.
Caparazones petrificados.
Elle regarda le coquillage.
Susan contempló el caparazón de molusco.
— Ce sont des coquillages, a dit la naïade.
–Son caparazones de molusco -dijo la náyade-.
Pas même un coquillage fossilisé, cette fois-ci.
Ni siquiera un caparazón de molusco petrificado.
Minos s’est avancé et a pris le coquillage.
Minos se adelantó y tomó el caparazón.
Le minuscule coquillage noir de ses pupilles est dans sa carapace.
El diminuto caracol negro de sus pupilas está escondido en su caparazón.
Il ouvrit la main qu’il tenait fermée et lui montra le coquillage.
—Rolando abrió la mano y le mostró el caparazón de molusco—.
Il a sorti des plis de sa tunique un coquillage en forme de spirale.
De los pliegues de sus ropas, sacó un caparazón de molusco en espiral.
Sa voix était comme un coquillage avec quelque chose de suintant, de vivant à l’intérieur.
Su voz semejaba un caparazón que cobijara algo enlodado y vivo en su interior—.
qui engloutit même une part de nous-mêmes dans les coquillages qui se brisent au bout du flux qui les repousse,
que incluye hasta una parte de nosotros mismos en los caparazones que se rompen en la punta del flujo que los expulsa,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test