Translation for "coques" to spanish
Coques
Translation examples
Les noms des coques sont anciens pour la plupart : ce sont les vieux vaisseaux où nos ancêtres ont embarqué pour la première fois.
En la mayoría de los casos, los nombres de los cascos son antiquísimos, y perpetúan los de antiguos veleros en los que zarparon nuestros antepasados.
Les diverses caisses occupant l’espace étaient arrimées à des supports rivés dans la coque ou fixés au sol par des patins électromagnétiques.
Los diversos cajones que ocupaban el espacio estaban amarrados a las monturas de los mamparos o, en algunos casos, sujetos a bases electromagnéticas.
« Ces deux coques sont fabriquées en tôle d’acier dont la densité par rapport à l’eau est de sept, huit dixièmes.
Estos dos casos están fabricados con planchas de acero, cuya densidad con relación al agua es de siete a ocho décimas.
Derrière lui, les maisons et le ponton de Blenheim se fondaient dans le crépuscule et, bientôt, on n’entendit plus dans le silence du soir que le clapot de l’eau contre la coque du bac.
A sus espaldas, las casas de Blenheim se diluían en el crepúsculo, y el único ruido que se oía en el silencio del atardecer era el golpe del agua contra el casco de la embarcación.
Le SAFER[3] était un mini-réacteur à azote comprimé qui lui permettrait de retourner vers l’Arche si la mission tournait au fiasco et qu’il était complètement coupé de la coque.
Su Ayuda Simplificada para Actividades Extravehiculares de Rescate era una mochila impulsada por pequeños cohetes de nitrógeno comprimido que le permitiría dirigirse de nuevo al Arca si, en el peor de los casos, se separaba por completo del casco.
Au sol, à travers la coque transparente, on voyait le ballet affolé des maisons de loisir se rapprocher à une vitesse grandissante, et l’entonnoir de la Bouche aspirer les bulles lumineuses qui tournaient au-dessus d’elle en attendant leur tour.
En el suelo, al través del fuselaje trasparente, se veía el ballet enloquecido de las casas de recreo acercarse a una velocidad en aumento, y el embudo de la Boca aspirar las burbujas luminosas que revoloteaban por encima de ella, esperando su turno.
Quand leurs chars s’arrêtèrent sous les arbres, entre les haies, entre les maisons à demi détruites du village, ils purent lire sur leur coque verte des mots en français. Ils étaient arrivés à temps. Cela avait bien commencé pourtant.
Cuando sus carros se detuvieron bajo los árboles, entre las hayas, entre las casas medio destruidas del pueblo, pudieron leer en su carrocería verde palabras en francés. Llegaron a tiempo. Sin embargo, la cosa había empezado bien.
Maintenant on a appris à l’apprécier, a-t-il repris, à le goûter, parce qu’avant, chez nous, on ne buvait que du café instantané, quelquefois du café de second cru ou du café de coque, comme on dit ici, ou alors du nuezcafé.
Ahora lo apreciamos, dijo, lo sabemos tomar, pero antes, en nuestras casas, sólo tomábamos café instantáneo, o a veces café de segunda o café de cascarita, como le dicen aquí, o a veces tomábamos nuezcafé.
Pas vraiment réglementaire, l’arme de poing utilisée par la plupart des équipes étant le pistolet tactique H&K USP calibre 40, à coque et glissière en plastique de haute densité, viseur laser et silencieux, avec deux fois plus de balles dans le chargeur que son antiquité à barillet.
No precisamente el arma reglamentaria, que en la mayoría de los casos era una pistola táctica HK USP del calibre 40, con laterales de plástico de alta densidad, miras láser y supresores y con más del doble de balas por peine que el viejo revólver.
« Alors, c’est lequel, skipper ? », car au moins cinquante bateaux étaient au mouillage, de tailles et d’âges variés, et deux ou trois yachts se dressaient comme d’élégantes maisons flottantes, toisant de haut de petits voiliers à coque brune qui semblaient plus accueillants et plus chéris, le Doris, le Jeanetta.
—Bueno, ¿cuál es, capitán? Allí fuera había por lo menos cincuenta barcos de diferente tamaño y antigüedad; un par de ellos semejaban elegantes casas flotantes y eran mucho más altos que las pequeñas embarcaciones marrones, seguramente más acogedoras y más queridas: Doris, Jeanetta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test