Translation for "convoitise" to spanish
Translation examples
Lubricité, luxure, convoitise, perversion. « La blouse. »
Lascivia, lujuria, deseo, perversión. —La blusa.
Je l'ai renvoyé de son travail parce qu'il regardait ma fille avec convoitise.
Yo lo eché del trabajo porque miraba a mi hija con lujuria.
Les deux amants faisaient un repas complet après avoir assouvi leur convoitise. — Oui.
Ya comerían en abundancia después de haber satisfecho su lujuria. —Sí.
À la fin de la matinée, Nashe était en plein délire, en pleine frénésie de convoitise homicide.
Al final de la mañana Nashe era presa de un frenesí, un delirio de lujuria homicida.
C’était quelqu’un de formidable, un vrai gentleman, même si au fond de lui il lui arrivait de connaître la convoitise, bien sûr.
Era un hombre bueno y decente, todo un caballero, incluso si la lujuria podía más que él.
Elle ressemble à une puce, toute gonflée d’orgueil, de pouvoir et de convoitise, comme une puce qui se gorge de sang.
Ella es como una pulga, henchida de orgullo, poder y lujuria, como una pulga henchida de sangre.
La frustration du jeune homme le poussa presque au meurtre, mais cette idée même lui ôta ses forces et calma sa convoitise.
Su frustración le llevó al borde de asesinarla, pero esa idea minaba sus fuerzas y enfriaba su lujuria.
Ils déchiffrent sans peine l’indifférence, la malveillance, la convoitise et les calculs qui se cachent derrière son sourire.
Perciben con claridad la indiferencia, las malas intenciones, la lujuria, el cálculo, cualquier cosa que pueda haber detrás de una sonrisa.
Ils font le bien, et ils évitent les sombres allées du mal suicidaire : La Haine. L’Envie. La Luxure. La Convoitise. La Paresse.
Hacen el bien y evitan las más negras huellas del mal: el Odio. Envidia. Soberbia. Lujuria. Pereza.
Dangereusement excité, enflammé d’une ardente convoitise, je me servis un verre et scrutai la lettre en quête d’indices.
Peligrosamente excitado, cursivizado de lujuria infalible, me serví un trago y escruté la carta tratando de encontrar alguna clave.
— Quoi, alors ? — La convoitise. En fait, il convoite la seule chose que vous ayez. C’est dans sa nature de le faire. Par quoi commence la convoitise, Clarice ? Allons-nous à la recherche de ce que nous convoitons ?
—¿Cuál, pues? —Codicia. De hecho, codicia ser lo que usted es. Su naturaleza es la codicia. ¿Y cómo empezamos a codiciar, Clarice?
Je donne matière à convoitise à mes concitoyens du Nigeria, une motivation pour travailler dur, dit-elle en revenant se placer près de lui.
Voy a mostrarles a los nigerianos algo que codiciar, un motivo para trabajar duro —dijo mientras se colocaba de nuevo junto a él.
— Convoitise et concupiscence !
¡Codicia y concupiscencia!
Il aimait la convoitise tranquille de mon père et mon père aimait sa convoitise toute simple.
A él le gustaba la callada codicia de mi padre y a mi padre le gustaba la codicia pura y simple de él.
Cet homme est la convoitise incarnée.
Ese hombre es codicia pura.
Et le loup représente la convoitise.
Y el lobo representa la codicia.
La convoitise fut une troisième abomination.
El tercer desastre fue la codicia.
La convoitise vous rend stupide.
La codicia te convierte en un estúpido.
mes attachements l’emportaient de loin sur mes convoitises.
mis afectos eran más fuertes que mis codicias.
La convoitise de Sonia accuse le coup.
La codicia puede con Sonia.
L’ambition, la convoitise, il peut comprendre ;
La ambición, la codicia, las comprende;
Je désire bien plus l’objet de mes convoitises.
Deseo mucho más el objeto de mis codicias.
Plus tard, il se mit à vilipender les convoitises de la chair et à idéaliser une simplicité paysanne chrétienne.
Más adelante empezó a despotricar contra las lascivias de la carne y a idealizar una cristiana simplicidad campesina.
Et il sentait aussi monter comme une lente marée, menaçant de submerger avec le temps les autres sentiments, une concupiscence, une convoitise à l’égard de Mary, convoitise teintée d’une répugnance de lui-même et d’une étrange sensation de déchirement.
Y al mismo tiempo y bajo todo aquello sentía la presencia de una suave marea ascendente, que con el tiempo amenazaba sumergir a todos sus demás sentimientos, una irrefrenable lascivia hacia Mary, teñida por un horror hacia sí mismo por lo que esa misma lascivia representaba.
En voyant la voiture, garée dans le parking couvert de gravier et de mauvaises herbes, le cœur de Tina bondit. Ses yeux se plissèrent avec convoitise ; mais seulement un instant. Car elle n’était pas une fille idiote, avide, vulgaire, mesquine, à moitié demeurée.
Al ver el coche estacionado en la explanada de gravilla y hierbajos, a Tina se le aceleró el pulso. Entornó los ojos con cierta lascivia, pero sólo un instante, ella no era una chica ordinaria, ávida y hueca, falta de luces.
sensualidad
Sans la moindre convoitise, je la séduisis, cette première nuit, le lendemain matin, et des centaines d’autres fois par la suite.
Sin sentir ni un atisbo de sensualidad, la seduje esa primera noche, a la mañana siguiente, y centenares de veces a partir de entonces.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test