Translation for "convenances" to spanish
Translation examples
J’avais réceptionné le colis exprès, je l’avais mis dans une poche, je l’avais ouvert à ma convenance.
Había aceptado la entrega especial, había metido el sobre en un bolsillo, y lo había abierto a mi comodidad.
Vous constaterez qu’elle est aménagée plus à la convenance des occupants qu’à celle des visiteurs. »
Verán que está proyectado más en función de la comodidad de sus habitantes que en función de los espectadores.
dans mon impatience d’être hors de la ville, j’ai oublié de consulter votre convenance ;
Tenía tantos deseos de salir de la ciudad, que olvidé preguntarle si caminaba con comodidad;
Il me demandait de venir le voir à ma convenance car il avait une communication à me faire « d’un caractère testamentaire ».
Me dijo que acudiera a su despacho, a mi comodidad, ya que tenía que comunicarme algo «relacionado con unas últimas voluntades».
Dans l’esprit de Mrs Shaw se déroulait une petite lutte entre l’amour de son confort et les convenances que devait observer une dame de son âge ;
La señora Shaw se debatió mentalmente entre la comodidad y un sentido del decoro matronil.
Le Président n’avait entrepris que les travaux nécessaires pour mettre les lieux à sa convenance, construisant notamment le tunnel entre les deux corps de bâtiment autrefois séparés.
El Presidente no había emprendido más que los trabajos necesarios para arreglar aquello a su comodidad, construyendo en especial el pasadizo, el «túnel», entre los dos cuerpos de casa, separados antes.
Aussi, pour la convenance du lecteur, vais-je classer par numéros ces anxiétés : mais je n’ai pas besoin de dire que, dans le cerveau de Maurice, elles se mêlaient et tournoyaient toutes ensemble comme une trombe de poussière.
Así pues, para comodidad del lector, voy a clasificarlos por números; pero no tengo necesidad de decir que en el cerebro de Maurice se mezclaban y arremolinaban en conjunto, como una nube de polvo.
Il a toujours trop froid, moi trop chaud, et si l’un de nous réglait le poêle à sa convenance, l’autre ne manquerait pas d’attraper une pneumonie. Nous coupons la poire en deux, et ainsi il grelotte quand il n’est pas dans son sac alors que j’étouffe de chaleur dans le mien ;
Ai quiere mantenerla caliente, yo fría, y la comodidad de uno es una pulmonía del otro. Hemos encontrado un punto medio, y Ai tiembla fuera del saco de dormir, mientras que yo me sofoco en el mío;
Je l’ai vu un jour où missis Boffin lui avait dit franc et net sa façon de penser, à propos de ce qu’un père est tenu envers son fils, je lui ai vu prendre le chapeau de missis Boffin et le lancer à l’autre bout de la cour ; un chapeau de paille noir qu’elle portait constamment, et qui était perché sur le haut de sa tête par manière de convenance.
Le vi, después de que la señora Boffin le diera su opinión acerca de la necesidad de los afectos naturales, coger la capota de la señora Boffin (esta llevaba, por lo general, un sombrero de paja negro, colocado por comodidad en lo más alto de la cabeza) y lanzarla dando vueltas a la otra punta del patio.
Ainsi donc, Mundy se retrouve au cœur de la nuit, affublé de lunettes de vision nocturne, à crapahuter dans un marécage frontalier laissé sans surveillance à la convenance d’un mystérieux agent de la Stasi venu d’Allemagne de l’Ouest passer quelques instants avec son officier traitant – en fait, pour que Sasha ait vent de l’arrangement et l’exploite à ses propres fins.
Es así como Mundy se encuentra en plena noche, con gafas de visión nocturna, vadeando una cenagosa franja de tierra fronteriza que durante unas horas ha quedado sin vigilancia para mayor comodidad de un anónimo agente de la Stasi apostado en Alemania Occidental que requiere un momento con su supervisor, circunstancia que ha llegado a conocimiento de Sasha, quien la aprovecha para sus propios fines.
— C’est un mariage de convenance.
—Es un matrimonio de conveniencia.
Ils les interprètent selon leurs convenances.
Los interpretan a su conveniencia.
Voilà pour les convenances.
Ahí quedaban las conveniencias.
Mais la convenance n’est pas la question.
Pero la conveniencia es una cuestión irrelevante.
Ce sont des pavillons de convenance.
Son pabellones comerciales de conveniencia.
C’était un mariage de convenance, rien de plus.
Era un matrimonio de conveniencia, nada más.
— Votre sens des convenances aussi.
—Su sentido de las conveniencias, también.
— Simple convenance personnelle.
–Sólo es una cuestión de conveniencia.
D’après lui, c’est un mariage de convenance.
Dice que es un matrimonio de conveniencia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test