Translation for "conté" to spanish
Translation examples
Plusieurs de ces contes sont des contes à propos de contes.
Varios de los cuentos que aquí se recogen son cuentos acerca de otros cuentos;
Mais pas d’un conte.
Pero no de un cuento.
Les contes de fées n’existent que dans les contes de fées.
Los cuentos de hadas sólo existen en los cuentos de hadas.
— Les contes sont des contes, rien de plus, a grommelé Enoch.
—Los Cuentos no son más que cuentos, nada más —refunfuñó Enoch.
C’est un conte folklorique !
¡Eso no son más que cuentos!
Comme dans les contes.
Como en los cuentos.
Comme dans le conte
Como en un cuento...
relato
Mais il y a un conte.
Pero en ella hay un relato.
Il avait entendu des contes ;
Había escuchado relatos sobre él;
J'ai à présent celui de mes contes.
En este momento es la de mis relatos.
Le conte du Roi blanc
EL RELATO DEL REY BLANCO
J’ai longtemps songé à ce conte.
Llevo mucho tiempo trabajando en este relato.
— N’écoutez pas les contes des bardes.
—No prestéis oído a los relatos de los juglares.
– Ce n'est pas le récit, qui m'amuse, c'est le conteur.
—No me divierte el relato sino el narrador.
Et je m’aperçois que tous ces contes sont vrais.
Y he hallado que todos esos relatos eran verdaderos.
Ce récit ne vous évoque-t-il point un conte ?
¿No es acaso como un relato antiguo?
Il a vécu pour conter son histoire.
Vivió para contar el relato.
— C’est un conte d’été.
–Ésa es una historia para el verano.
« C’est un conte vrai ?
—¿Es historia verdadera?
Des contes pour les gosses.
Historias para críos.
C’est un conte populaire.
Es una historia popular.
Que trouvez-vous dans ce conte ?
¿Qué tiene de especial esa historia para usted?
Conte-moi cette histoire.
Vamos, cuéntame tu historia.
Des contes de bonne femme.
Son una historia de viejas.
Mais ce conte sera pour une autre nuit.
Pero esa es una historia para otra noche.
— « On m’a conté l’histoire.
–Me contaron la historia.
nos contes n’en font aucune mention.
no hay leyendas sobre ellos.
Il adorait les contes et légendes.
Le gustaban muchos las fábulas y las leyendas.
Pas de désastre, mais des contes héroïques!
¡Nada de desastres sino leyendas heroicas!
Krayhayft le conteur. « Quel âge avez-vous ?
Krayhayft, el narrador de leyendas. –¿Qué edad tienes?
Les logogrammes rapportaient un conte de fées :
Los ideogramas contaban una leyenda:
Qu'on célèbre dans les chansons et les contes, je veux dire.
O sea, en el lugar de las canciones y las leyendas.
 Nous ne connaissons ces hommes que par de vieux contes.
— Sólo conocemos leyendas sobre esas gentes.
Certaines vérités s’expriment mieux sous la forme de contes.
Hay verdades que se expresan mejor en forma de mito.
Il s’agit d’un mythe plutôt que d’un conte de bonne femme, comme les récits concernant Conturanos. — Je ne comprends pas.
Es un mito, no una conseja como la de Conturano. —No entiendo.
 Nous aimons conter à Es Toch le petit mythe suivant : Il était une fois un Créateur qui commit un gros mensonge.
Nosotros, los de Es Toch, tenemos un pequeño mito según el cual en el comienzo el Creador dijo una gran mentira.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test