Translation for "contre-mines" to spanish
Contre-mines
  • contraminas
Similar context phrases
Translation examples
contraminas
Après, je ne suis plus jamais entré dans une mine ou une contre-mine.
Después de Barcelona jamás he vuelto a entrar en una mina o una contramina.
Tactique sombre et tortueuse, pleine d’intrigues et de conspirations, de mines et de contre-mines.
Táctica sombría y tortuosa, llena de intrigas y de conspiraciones, de minas y de contraminas.
mais elle ne pouvait admettre qu’il eût pu creuser une contre-mine si prompte et si hardie.
pero no podía admitir que él hubiera podido cavar una contramina tan pronta y tan audaz.
Ses instructions n’étaient que trop claires : je lus tout de suite entre les lignes que notre conspiration était découverte ; la contre-mine n’attendait que l’étincelle pour éclater.
Sus instrucciones no podían ser más claras: entre líneas pude comprender que nuestra conspiración estaba descubierta y que sólo faltaba la chispa para que la contramina estallase.
Quelles mines, contre-mines, tranchées, chemins couverts, bretèches – dans le domaine de la fortification intellectuelle – ont servi l’assaillant et lui ont livré le château? Oui, dans ces conditions, où est l’attaque? Ah! que de silence!
¿Qué minas, contraminas, trincheras, caminos cubiertos, defensas —en el terreno de la fortificación intelectual— empleó el asaltante para que le entregaran el castillo? Sí, en estas condiciones, ¿dónde está el ataque? ¡Ah, cuánto silencio!
Les défenseurs, bien sûr, pouvaient toujours répliquer avec des contre-mines, mais avec l’ennemi à vingt mètres seulement, qui les assurait que deux, trois voire quatre galeries souterraines différentes n’avaient pas été ouvertes ?
Los defensores, claro, siempre podían replicar con contraminas, pero estando el enemigo a sólo veinte metros, ¿quién les aseguraba que no se habían abierto dos, tres o hasta cuatro galerías subterráneas diferentes?
Philippe les fit reconstruire et ordonna à ses soldats de creuser des contre-mines pour affaiblir les fondations des murailles tandis que les béliers les frappaient sans répit, nuit et jour, répandant l'écho assourdissant de leurs coups dans toute la ville.
Filipo las hizo reconstruir y excavó contraminas a fin de debilitar los cimientos de los muros, mientras los arietes los embestían sin descanso, noche y día, haciendo atronar la ciudad entera con el fragor ensordecedor de los golpes.
Les Français avaient réservé leur artillerie chargée pour le moment où leur contre-mine percerait la galerie des Anglais, et à présent ils tiraient coup sur coup depuis les remparts d’Harfleur. — Robert ! cria une voix depuis la taupe. — C’est Tom !
A la espera de que la contramina interceptase el túnel de los ingleses, los franceses se habían reservado la artillería y, en aquellos momentos, no dejaban de disparar desde las murallas de Harfleur. Como una nube cargada de tormenta, el humo lo envolvía todo, ensombreciendo aún más el ya oscuro cielo, mientras los bolaños rebotaban y caían a ambos lados del resistente testudo. –¡Robert! – gritó alguien desde la defensa. –¡Es Tom!
Quand Fischel se sentait acculé à la défensive, cela prenait assez utilement la forme de la contre-mine, c’est-à-dire qu’il gardait un silence aussi impénétrable que possible à toutes les allusions à la maison Tuzzi, à Arnheim, à l’Action parallèle et à son refus, qu’il recueillait des renseignements sur le séjour d’Arnheim et attendait, en secret, un événement qui devait révéler d’un coup l’inanité de toute l’affaire et la réduire, dans sa famille, à la faillite totale.
Cuando a Fischel no le quedaba más remedio que armarse en su defensa, hacía una contramina, es decir, oponía el silencio más inescrutable a todas las alusiones referentes a la casa Tuzzi, a Arnheim, a la Acción Paralela y a sus mismas equivocaciones; luego se hizo informar sobre la vida de Arnheim y esperó disimuladamente a que sucediera algo que revelara de golpe el vacío interior de todo e hiciera precipitarse la alta cotización de aquella encumbrada familia.
Elle s’est étendue et compliquée par la suite, grâce à tout un réseau confus de galeries secondaires et de boyaux parallèles, résultat des tentatives faites par le passé pour faire évader les prisonniers à partir de l’une ou l’autre des résidences voisines de la prison, et des contre-mines creusées pour faire échec à ces projets ; maintenant, tout cet enchevêtrement de galeries, annexé, était occupé et servait d’entrepôt ou même de lieu de détention. L’existence de ces multiples appendices, édifiés en dépit du bon sens et au hasard, pour l’essentiel, rendait ma tâche beaucoup plus difficile qu’elle n’aurait dû l’être ; c’est pourquoi l’une de mes premières décisions fut de mettre sur pied un programme de fermeture de tous les passages et de toutes les galeries inutiles : je les fis combler par un mélange de galets venus de la rivière, de sable, de gravier, de chaux et d’eau. Je commençai en revanche à faire agrandir et réunir ceux que j’avais choisi de conserver, selon un plan qui devait en faire une structure rationnelle.
Más tarde la había complicado una maraña de galerías ramificadas y túneles paralelos (resultantes de pasados intentos de liberar prisioneros abriendo pasajes, desde una u otra de las residencias privadas en la superficie del acantilado) y de contraminas excavadas para frustrar esos intentos; a todos los cuales se recurría ahora forzadamente en busca de alojamiento adicional. La existencia de estos anexos poco o nada planificados hacía mi tarea mucho más difícil de lo que habría sido en otras circunstancias, y una de mis primeras acciones fue iniciar un programa de clausura de pasajes indeseados e innecesarios, llenándolos con una mezcla de piedras del río, arena, agua, cal quemada y grava, y de ensanchamiento y conexión de los que quedaban, de modo tal que acabaran teniendo una estructura racional.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test