Similar context phrases
Translation examples
Ils l’étaient souvent, mais quand même pas au point de constituer une règle.
La había a menudo, pero no tanto como para constituir una regla.
Cela doit constituer la preuve que je ne suis pas un lâche.
Esto debe constituir una prueba de que no soy cobarde.
Un nombre suffisant pour constituer une multitude.
La suficiente para constituir una multitud, evidentemente.
Tout cela, petit à petit, allait constituer des rites.
Todo esto, poco a poco, acabaría por constituir un rito.
Il consistait à christianiser, devant les Evangiles, tout couple constitué ou à constituer.
Consistía en cristianizar, ante los evangelios, a toda pareja constituida o por constituir.
— Aucun d’assez puissant pour constituer une menace.
–Ninguno tan poderoso como para constituir una amenaza.
Avec les vivants, on eût pu sans peine constituer un ministère.
Con los vivos se habría podido constituir sin dificultad un ministerio.
Pour l’instant, il faut que je constitue mon équipage.
En este momento tengo que ir a elegir a mis tripulantes.
Si j’avais le choix, j’aurais moi-même constitué une petite légion.
De haber podido elegir, también yo habría traído conmigo un pequeño ejército.
— Si cela se limitait juste à constituer une équipe, je ne serais pas ici, à cet instant, n’est-ce pas ?
—Si hubiera tenido que elegir un equipo, no me habría llamado para que viniera, ¿verdad?
Chacun ayant fait son choix devait constituer un dossier sur son héros et le défendre devant ses camarades.
Después de elegir a su héroe, cada alumno tenía que hacer un dossier sobre él y defenderlo ante sus compañeros.
La nouveauté passée, Anselmo se consacra à son travail interrompu : constituer la sélection nationale de football, sa sélection à lui.
Pasada la novedad, Anselmo se dedicó a su trabajo interrumpido: elegir la selección nacional de fútbol, su selección.
Naissant, j’ai cru avoir le choix et j’ai choisi d’être un papillon aux ailes constituées de vitraux jaune-orange.
Al nacer, creí poder elegir y elegí ser una mariposa con las alas compuestas de vidrieras amarillo anaranjadas.
C’est alors que nous décidâmes de constituer un gouvernement gitan – rien de fantaisiste cette fois, mais quelque chose de sérieux – et d’élire notre premier vrai roi des Gitans.
Fue entonces cuando empezamos a formar realmente nuestro gobierno gitano —no una fantasía esta vez, sino auténtico—, y a elegir a nuestros primeros reyes de verdad.
Puis la Société, aussitôt constituée légalement, fut déclarée réunie en assemblée générale, tous les actionnaires étant présents, pour la nomination du conseil d’administration et l’élection de son président.
Luego, nada más quedar constituida legalmente la Sociedad, se la declaró reunida en asamblea general, con la asistencia de todos los accionistas, para nombrar el consejo de administración y elegir presidente.
(Alfredo Cid estimait, non sans un certain bon sens, que devoir choisir entre deux maux ne constitue pas une véritable liberté.) En outre, comme il avait peine à manœuvrer la Jaguar dans les encombrements urbains, il lui avait fallu recourir au chauffeur.
(Alfredo Cid pensaba muy sensatamente que cuando tienes que elegir entre dos males no existe verdadera libertad). Además, como él no conducía bien el Jaguar por entre la maraña urbana, había tenido que llamar al chófer.
Au milieu du monde, mes enfants sont venus, ils étaient contents de voir une dernière fois le vert refuge de Lucile, je voulais qu’ils puissent choisir en souvenir quelques jouets dans la caisse en bois qu’au fil des années elle avait constituée pour eux.
En medio del gentío, llegaron mis hijos, estaban contentos de ver por última vez el verde refugio de Lucile, quería que pudiesen elegir como recuerdo algunos juguetes de la caja de madera que al cabo de los años había reunido para ellos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test