Translation for "consommable" to spanish
Consommable
Translation examples
brûlé et consommable, il eût déchu, profane, dans une odorante présence ;
quemado y consumible, hubiera decaído, profano, en una olorosa presencia;
Mis à part le manque de goût habituel, le lait était parfaitement consommable.
Aparte de la falta habitual de sabor la leche era perfectamente consumible.
Je crois pouvoir te promettre trente pour cent de remise sur tous les articles Pipo, en dehors des denrées périssables et consommables, une offre qui n’est pas à dédaigner. »
Creo que puedo prometerle un treinta por ciento de descuento, que no es moco de pavo, en todos los productos Boffo exceptuando los perecederos y consumibles.
L’avantage, c’est que les mercenaires, contrairement aux militaires, sont des biens consommables, jetables... Ils n’ont aucun lien officiel avec les autorités, bref, ils ne laissent pas de trace.
La ventaja es que los mercenarios, al contrario que los militares, son bienes consumibles, desechables… No tienen ningún lazo oficial con las autoridades; en resumen, no dejan rastro.
Au bout d'une minute, il déclara: - Nous sommes menacés de pénurie en ce qui concerne les consommables - l'eau, l'air, le carburant de nos réacteurs. Tu es sûr de vouloir rester dans ce nuage de débris?
Al cabo de un minuto dijo-: ¡Nos estamos quedando sin todo!o que es consumible: aire, agua, combustible de reacción. ¿Estás seguro de que quieres quedarte dentro de este campo de escombros?
Dans le bar privé climatisé, où tout ce qui était consommable devait être payé en devise cubaine, Conde observa derrière le comptoir la rangée de bouteilles d’alcool aux étiquettes attrayantes comme de puissants aimants : whiskys et bourbons, gins et rhums, crèmes et vodkas, vins et alcools venus des quatre coins de la planète.
En el bar privado y refrigerado, donde todo lo consumible debía pagarse en la divisa cubana, Conde observó tras la barra la hilera de bebidas espirituosas de etiquetas atrayentes, como potentes imanes: whiskies y bourbons, ginebras y rones, cremas y vodkas, vinos y cordiales llegados de los lugares más diversos del planeta.
Mais la vue d’une charcuterie, parfois, les faisait presque défaillir, parce que tout y est consommable, tout de suite : ils  aimaient les pâtés, les macédoines ornées de guirlandes de mayonnaise, les roulés de jambon et les bœufs en gelée : ils y succombaient trop souvent, et le regrettaient, une fois leurs yeux satisfaits, à peine avaient- ils enfoncé leur fourchette dans la gelée rehaussée d’une tranche de tomate et de deux brins de persil : car ce n’était, après tout, qu’un œuf dur.
Pero casi se desmayaban ante la visión de una salchichería, porque todo en ella era consumible en el acto: les gustaban los patés, las ensaladillas adornadas con guirnaldas de mayonesa, los rollos de jamón y el buey en gelatina: sucumbían con excesiva frecuencia, y lo lamentaban, una vez satisfecha la vista, apenas habían hundido el tenedor en la gelatina realzada con una rodaja de tomate y dos ramitas de perejil: pues, al fin y al cabo, no era más que un huevo duro.
C’est elle qui habille, nourrit, désaltère, chausse, coiffe, équipe tout un chacun, elle qui barde l’élève d’électronique, le monte sur rollers, vélo, scooter, moto, trottinette, c’est elle qui le distrait, l’informe, le branche, le place sous transfusion musicale permanente et le disperse aux quatre coins de l’univers consommable, c’est elle qui l’endort, c’est elle qui le réveille et, quand il s’assied en classe, c’est elle qui vibre au fond de sa poche pour le rassurer : Je suis là, n’aie pas peur, je suis là, dans ton téléphone, tu n’es pas l’otage du ghetto scolaire !
Viste, alimenta, da de beber, calza, toca, equipa a cada cual, provee al alumno de electrónica, le pone sobre unos patines, bici, scooter, moto, patinete. Le distrae, le informa, le conecta, le propina una permanente transfusión musical y le dispersa por los cuatro puntos cardinales del universo consumible, ella es quien le duerme, ella es quien le despierta y, cuando se sienta en clase, vibra en el fondo de su bolsillo para tranquilizarle: Estoy aquí, no tengas miedo, estoy aquí, en tu teléfono móvil, ¡no eres un rehén del gueto escolar!
cette fin, je ne sais que trop bien l’imaginer car la plus grande partie de la production romanesque d’aujourd’hui est faite de romans hors de l’histoire du roman : confessions romancées, reportages romancés, règlements de comptes romancés, autobiographies romancées, indiscrétions romancées, dénonciations romancées, leçons politiques romancées, agonies du mari romancées, agonies du père romancées, agonies de la mère romancées, déflorations romancées, accouchements romancés, romans ad infinitum, jusqu’à la fin du temps, qui ne disent rien de nouveau, n’ont aucune ambition esthétique, n’apportent aucun changement ni à notre compréhension de l’homme ni à la forme romanesque, se ressemblent l’un l’autre, sont parfaitement consommables le matin, parfaitement jetables le soir.
consigo demasiado bien imaginar este fin porque la mayoría de la producción novelesca de hoy está hecha de novelas fuera de la historia de la novela: confesiones noveladas, reportajes novelados, ajustes de cuentas novelados, autobiografías noveladas, indiscreciones noveladas, denuncias noveladas, lecciones políticas noveladas, agonías de la madre noveladas, novelas ad infinitum, hasta el fin de los tiempos, que no dicen nada nuevo, no tienen ambición estética alguna, no aportan cambio alguno ni a nuestra comprensión del hombre ni a la forma novelesca, se parecen entre sí, son perfectamente consumibles por la mañana y perfectamente desechables por la noche.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test