Translation for "connaissez-" to spanish
Translation examples
Pour une raison que vous ne connaissez pas.
Por una razón que usted no podría saber.
Mais comment connaissez-vous mes ennemis ?
Pero ¿cómo sabér quiénes son mis enemigos?
-Ne faites pas semblant de croire que vous me connaissez, Chu!
– No pretenda saber nada de mí, Chu.
Mais je me demande comment vous, vous la connaissez.
Pero me gustaría saber cómo llegaron ustedes a conocerlo.
« Je suppose que vous en connaissez un rayon en mathématiques, hein ? »
Debe de saber mucho de matemáticas, ¿no? —¡Bingo!
Réfléchissez, Barbara, vous connaissez Angelina…
Tú tienes que saber que lo que digo es cierto, Barbara, porque tú conoces a Angelina.
Il maîtrisa son irritation : « Si vous connaissez Ivor, vous connaissez Lévon.
Controlando su irritación, dijo: —Si sabes quién es Ivor debes saber quién es Levon.
D’où c’est que vous le connaissez pour en savoir tant sur son compte ?
¿Dónde le conoció para saber tantas cosas de él?
Il semblait bien renseigné sur la statue. Vous le connaissez ?
Parecía saber bastante de la estatua. ¿Lo conoce?
— Connaissez-vous la raison pour laquelle vous refusez de m’épouser ?
—Por lo menos debes saber por qué no te casas conmigo, ¿no?
Vous le connaissez, j’imagine ?
Lo conocerá, ¿verdad?
— Le connaissez-vous vraiment ?
—¿Si le conocerás en verdad?
— Que vous ne connaissez toujours pas ?
—A quien sigue usted sin conocer.
Connaissez le penseur, pas la pensée. 
Hay que conocer al pensador, no el pensamiento.
Vous connaissez les mots clés ;
Conocerás las palabras clave;
— Vous connaissez M. Emmanuel Carlos ?
—¿No conocerás a Mr. Emannuel Carlos?
Mais vous connaissez la maison, naturellement. 
Pero usted, claro está, ya conocerá la casa.
Oriol Regás, vous connaissez ?
Oriol Regás, ¿le conocerá usted?
— Vous connaissez bien l’endroit.
—Parece conocer muy bien este sitio.
C’est impossible. Vous ne connaissez pas Cass ?
Imposible. ¿Cómo no reconocer a Cas?
— Vous la connaissez probablement, ou allez la reconnaître.
—Probablemente, la conoces o la reconocerás —dijo Lourdes—.
Vous connaissez le type de Prague, mais pas celui de Marseille.
Eso queda a su elección, pero no tengo que decírselo; podrá reconocer al de Praga, más no al de Marsella.
– Parle-t-il anglais avec l’accent de Londres ? Et connaissez-vous cet accent ? – Oui et oui.
–¿Hablaba inglés con acento cockney} ¿Puede usted reconocer ese acento? –Sí y sí.
Je reconnais cependant qu’il a réussi avec ce « foal » que je lui ai vendu… Un fils de Blandford, monsieur Luke, vous le connaissez ?
Aunque no dejo de reconocer que ha hecho prodigios con el potro que yo le vendí, el Blandford, señor Luke; ¿le conoce?
et pour preuve que je vous parle en son nom, c’est qu’elle m’a dit de vous montrer ce diamant qu’elle prétend que vous connaissez, et qu’elle a racheté de M. des Essarts.
y en prueba de que os hablo en nombre suyo, me ha encargado que os enseñe este diamante, el cual cree debéis reconocer, y ha rescatado del señor Des-Essarts.
Mais j’dois dire, poursuivit-il, admiratif, qu’on dirait une jolie rose rouge quand vous rougissez comme ça, et qu’c’est une joie d’vous contempler dans vot’confusion virginale. Dites-moi, ma p’tite fille, vous connaissez-t-y celle d’la bergère et du ch’valier errant ?
Sin embargo, debo reconocer que te ruborizas como una rosa roja y que es un placer contemplar tu pueril confusión. Ahora, dime, ¿has oído el cuento de los pastores y el caballero errante? Vella huyó de allí.
Chez nous, la société cultivée n’a pas de traditions particulièrement sacrées, Avdotia Romanovna : peut-être arrive-t-il que l’un ou l’autre s’en établisse d’après les livres… ou qu’il déduise, à son usage, des chroniques anciennes… Mais ceux-là sont plutôt des savants et, vous savez, ce sont des benêts dans leur genre, si bien qu’il ne serait pas convenable pour un homme du monde de suivre cette voie. Du reste, vous connaissez mes idées ;
Hay que reconocer, Avdotia Romanovna, que la tradición en nuestra sociedad culta es muy endeble. La única que posee es la que se adquiere por medio de los libros, de las crónicas del pasado. Y eso se queda para los sabios, los cuales, por otra parte, son tan cándidos que un hombre de mundo se avergonzaría de seguir sus enseñanzas. Por lo demás, ya conoce usted mi opinión: yo no acuso a nadie.
— Vous me connaissez mieux que cela, protesta Suljack.
—Me conoces demasiado para pensar eso —protestó Suljack.
— Attendez, dit Joph, surpris. Vous les connaissez ?
¿Los conoce? —dijo Joph, de nuevo sin pensar.
Vous aimeriez nous faire croire que vous nous connaissez mieux que nous-mêmes.
Acostumbráis a pensar que sabéis más acerca de nosotros de lo que nosotros mismos sabemos.
– Vous connaissez assez de types louches pour savoir le contraire.
–Tiene usted bastantes amigos de mala fama para pensar de otro modo.
— Vous me connaissez, Mrs Rogers... Ça me tourne les sangs d’avoir à penser ça...
—No me gusta pensar en ello, se lo aseguro, señora Rogers.
Non, je ne crois pas. — Connaissez-vous les amies qu’elle avait en fac ? — Pas de nom. Laissez-moi réfléchir.
Creo que no. —¿Conoce los nombres de algunos de sus amigos de la escuela? —Me temo que no. Déjeme pensar.
Vous connaissez le slogan du Parti : « La liberté, c’est l’esclavage. » Vous êtes-vous jamais rendu compte qu’il était réversible ?
Ya conoces la consigna del Partido: «La libertad es la esclavitud». ¿Se te ha ocurrido pensar que esta frase es reversible?
— Vous les connaissez, mes raisons, ne put s’empêcher de répliquer Coloma avant de le regretter aussitôt.
—Ya saben por qué actué como lo hice —respondió Coloma antes de pensar lo que decía, y casi de inmediato se arrepintió—.
Si vous aviez fait une erreur avec une bombe artisanale, vous ne seriez pas ici. Mais le fait que vous soyez ici me laisse penser que vous vous y connaissez.
Si hubiera cometido un error con un artefacto explosivo no estaría aquí, pero el hecho de que usted está aquí me hace pensar que entiende de desactivación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test