Translation for "congee" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Il est en congé et n'est pas...
Está de licencia y no…
– Je n’accepterai pas ce congé.
—No aceptaré la licencia.
— Et pour quoi faire, ces jours de congé ?
–Unos días de licencia ¿para qué?
J’ai besoin d’un congé de maladie.
Necesito una licencia por enfermedad.
J’ai un mois de congé maladie.
Tengo licencia por enfermedad durante un mes.
Il avait trois semaines de congé ;
Tenía tres semanas de licencia;
— À Martín García. — Je suis en congé !
–De regreso a Martin Garda. –Estoy con licencia.
- Mon cabinet m'a accordé un congé sans solde.
—Mi firma me ha dado licencia.
Je peux obtenir un congé d’une semaine.
Puedo conseguir una semana de licencia.
— Malheureusement non, je suis en congé définitif.
—Por desgracia no, me otorgaron licencia absoluta.
— Et alors ? — Rien, c’est une belle façon de prendre congé de la vie.
—¿Y con eso? —Nada, es una buena forma de abandonar la vida.
il pouvait demander congé et quitter la table.
podía pedir ser disculpado, y luego abandonar la mesa.
Elle avait hâte de quitter la cuisine. Cependant, elle ne prit pas congé pour la nuit.
Tenía prisa por abandonar la cocina, pero aún no dio las buenas noches.
La fille à qui on avait tant de fois rappelé qu’elle était le portrait craché de la reine Victoria prenait congé.
La chica que toda la vida había oído decir que se parecía a la reina Victoria estaba a punto de abandonar el nido.
Soulagé de prendre congé de cette pénible compagnie, Sajhë glissa le paquet sous sa chemise et salua le couple.
Feliz de poder abandonar la tensa compañía, Sajhë se metió el paquete debajo de la camisa y se despidió.
La conversation s’orienta vers des sujets moins noirs, et au bout d’une heure, l’abbé s’apprêta à prendre congé.
La conversación derivó hacia otros temas menos oscuros y, una hora más tarde, el abad se dispuso a abandonar el camarote.
Le 15 novembre 1820 la famille donne congé pour le 1ᵉʳ janvier 1821 de la chambre de la rue Lesdiguières.
El 15 de noviembre de 1820, la familia le avisa de que debe abandonar el cuarto de la rue Lesdiguières el 1 de enero de 1821.
Contrairement à Comstock et aux prélats, Byrnes parut presque amusé du congé que le millionnaire lui signifiait et sifflota en quittant la bibliothèque.
A diferencia de Comstock y de los obispos, a Byrnes le pareció divertida la brusca despedida de Morgan, ya que al abandonar la biblioteca empezó a silbar por lo bajo.
Il lui recommanda de ne laisser sortir personne et de donner congé aux domestiques pour la journée, quand ils arriveraient. — Personne ne doit quitter la villa sans mon autorisation, conclut-il.
Le ordenó que nadie tenía que abandonar la finca y que cuando llegase el personal les tenía que decir que tenían el día libre. —Nadie sale sin permiso mío —dijo.
Quand, en 1927, j’eus droit à prendre un congé en Angleterre, j’étais déjà à moitié décidé à quitter ce travail. Une seule bouffée de l’air anglais me détermina.
Cuando regresé a Inglaterra con un permiso, en 1927, estaba ya medio decidido a abandonar aquel trabajo, y el respirar aire inglés me acabó de decidir.
il devrait donner congé ;
debería dejar la casa;
Nous lui avions presque donné congé.
Casi tuvimos que decirle que dejara la casa.
— J’avais un peu dans l’idée de donner leur congé aux Mallet.
—Estaba pensando en dejar que se fueran los Mallett.
Le plus dur fut de prendre congé de Susanne.
Todavía fue más difícil dejar a Susanne.
Je vais donc prendre congé de vous, Dame. — Adieu, Jelerak.
Así que debo dejaros, señora. —Adieu, Jelerak.
— Je vais prendre un congé ou donner ma démission, je sais pas encore.
—Voy a pedir una excedencia, o lo voy a dejar. Todavía no lo sé.
Tout allait parfaitement bien jusqu’à ce qu’elle se lève et prenne congé de la vie.
Todo iba perfectamente bien hasta que a ella le dio por dejar este mundo.
Je me suis concentrée sur mon sortilège dès que nous avons eu pris congé de Gupta.
Nada más dejar atrás a Gupta, había empezado a obrar un conjuro. Al llegar a las matas, ya lo tenía listo.
— Je vous laisse à votre travail, monsieur, dit-il, satisfait de cette occasion de prendre congé.
—Lo dejaré para que trabaje, monsieur —dijo, alegrándose por tener la oportunidad de retirarse.
Après avoir pris congé d'Hélène et de Paris, nous avons suivi Hector dans sa demeure.
Después de dejar a Helena y Paris, seguimos a Héctor hasta su casa.
T’es en congé, mon beau. Va dormir, va.
Hala, venga, vete a dormir.
Va donc profiter de ton congé et laisse-nous le soin de nous occuper de la criminalité dans les classes inférieures.
Vete ya de vacaciones y deja en nuestras manos las tendencias criminales de las clases inferiores.
Des rires à peine étouffés ont fusé. Congers a eu une moue de colère mais Charles ne voulait plus le lâcher : « Faut que tu connaisses un peu d’géographie, mec ! Dégotte-toi une carte, ou regarde une mappemonde, ou mets-toi devant la chaîne Histoire et Culture, je sais pas !
Esta vez risas sofocadas, contenidas, pero claramente audibles. Congers tenía los ojos cada vez más entornados. Charles no le daba tregua: —¡Hay que saber un poco de geografía, tío! Vete a pillar un mapa o mira la bola del mundo o ponte a ver el History Channel o algo así.
Prenant ces paroles pour un congé, josué se leva du tabouret, mais le seigneur dit encore, Tu ne parleras à personne de ce qui fut discuté ici entre nous, l’histoire qui sera racontée à l’avenir devra être la nôtre et non pas une autre, josué a demandé au seigneur d’arrêter le soleil et il l’a fait, c’est tout, Ma bouche ne s’ouvrira que pour le confirmer, seigneur, Va et détruis-moi ces amorites.
Tomando estas palabras como despedida, Josué se levantó del taburete, pero el señor le dijo todavía, No le contarás a nadie lo que aquí ha sido tratado entre nosotros, la historia que se repetirá en el futuro tendrá que ser la nuestra y no otra, Josué pidiéndole al señor que detenga el sol y él haciéndolo así, nada más, Mi boca no se abrirá salvo para confirmarla, señor, Vete y acaba con esos amorreos.
Je me suis levé pour prendre congé.
Me levanté para salir.
À ces mots, le brigadier Bailey prit congé.
Sin resultado —respondió Bailey antes de salir.
— Et la presse ? demanda Hannah en prenant congé.
—¿Y qué pasa con los de la Prensa? —preguntó Hannah cuando se disponía a salir del despacho.
Bonne chance. Jack est sur le point de prendre congé.
Buena suerte—Jack se dispone a salir del despacho.
Il aura bien un congé avant de s'embarquer pour l'Europe, non?»
Él va a venir a vernos antes de salir para Europa, ¿no es cierto?
Vincent avait une semaine de congé et je lui ai proposé de quitter Paris.
Vincent tenía Ubre una semana y le propuse salir de París.
C’était jour de congé et Rufus avait promis de l’emmener quelque part.
Era un día de fiesta y Rufo había prometido salir con ella.
demanda-t-il au moment où Rhys s’apprêtait à prendre congé.
-quiso saber, cuando Rhys ya se disponía a salir.
Lorsqu’il se leva pour prendre congé, Farnese lui fit signe de rester.
Cuando ya se ponía de pie para salir, Farnese le retuvo con un gesto.
Avant de prendre congé et de sortir, il mettra chapeau et foulard.
Al despedirse se pondrá fedora y bufanda antes de salir a la calle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test