Translation for "confidentielles" to spanish
Translation examples
Tout cela est confidentiel.
Todo esto es confidencial.
— Oui, mais elle est confidentielle.
—Sí, pero es confidencial.
— C’est “numéro inconnu” qui s’est affiché parce que tu es en Suisse et que tu as un numéro confidentiel.
—No ha aparecido ningún nombre en la pantalla. Ha aparecido la palabra «Desconocido» porque estás en Suiza y tienes un número privado.
— Je suis prêt à vous donner certaines informations, mais je tiens à ce que mon identité reste secrète. Je serai votre « source anonyme » et nos communications devront rester strictement confidentielles. — Impossible.
–Estoy dispuesto a darle cierta información, bien entendido que mi identidad jamás será revelada. Soy su «fuente» desconocida, nuestras comunicaciones deben ser privadas, no sometidas a examen.
Dellray effectuait une mission antiterroriste ultra-confidentielle dans un endroit tenu secret mais ses collègues avaient entendu parler d’une attaque imminente contre Grady.
Dellray se hallaba en aquel momento en algún lugar desconocido, cumpliendo una misión clasificada relacionada con el antiterrorismo, pero sus compañeros sabían que parecía inminente un atentado grave contra la vida de Grady.
Van Nostrand était un intime du Président, avec des relations dans tout le gratin de Washington ; O'Ryan, un analyste de haut vol, initié aux secrets défense les plus confidentiels ; que valait une liste de noms inconnus délivrée par un homme en proie à la panique, qui n'avait aucune preuve pour étayer ses dires ? — Et les codes satellite ?
¿Van Nostrand, amigo íntimo de presidentes con conexiones en todo Washington, y O'Ryan, un analista de altos vuelos, conocedor de los secretos más profundos, y una lista de nombres desconocidos entregada por un hombre presa del pánico que no puede verificar quiénes o qué son? –¿Qué me dice de los códigos de satélite?
Quelque part dans le cœur obscur et secret de Washington se trouve une liste, courte et hautement confidentielle. Elle contient les noms des terroristes qu’on a jugés si dangereux pour les États-Unis, leurs citoyens et leurs intérêts, qu’on les a condamnés à mort sans qu’il soit question de les arrêter pour les soumettre à un procès ou à une quelconque procédure judiciaire. C’est la « Kill List ». Tous les mardis matin dans le Bureau ovale, la Kill List fait l’objet d’un examen, en vue d’éventuelles modifications, par le Président et six de ses collaborateurs : ils ne sont jamais plus, jamais moins.
En el oscuro y desconocido corazón de Washington hay una lista breve y secreta. En ella constan los terroristas considerados tan peligrosos para Estados Unidos, sus ciudadanos y sus intereses, que han sido condenados a muerte sin mediar intento alguno de detenerlos o juzgarlos o procesarlos como se debe. La llaman «la lista de asesinables». Cada martes por la mañana se reúnen en el Despacho Oval el presidente y seis hombres, ni uno más, ni uno menos, para estudiar posibles enmiendas a esta lista.
Les yeux brillants, Hertha dirigea vers lui un visage d’une blancheur éclatante, ses lèvres bien charnues esquissèrent un sourire amical, puis elle se tourna confidentiellement vers sa sœur et lui adressa quelques mots qui les firent rire. « C’est sans doute de moi qu’elles rient », se dit Kristóf sans déplaisir, voire avec un certain sentiment de soulagement. Debout sur le seuil de cette demeure étrangère, il se sentait gauche, guindé, solennel et presque animé d’intentions hostiles. « Hertha se moque de mon embarras », songea-t-il, mais, réintégré dans le cercle ambivalent, tout à la fois agressif et accueillant, des êtres familiers, il finit par sourire, chercha des yeux la maîtresse de maison et découvrit son frère cadet en uniforme, debout, près d’un mur en pierre, son pantalon blanc soigneusement repassé, un verre de vin à la main, en conversation galante avec une dame aux formes généreuses, déjà dans la force de l’âge, vêtue d’un corsage de soie blanc, avec des cheveux frisés au fer.
Junto a la valla, debajo del nogal, Kristóf divisó a Hertha y a su hermana Emma, sentadas en torno a una mesita vestida con un mantel de colores. Las saludó con una sonrisa, distraído y aliviado; el ligero malestar que experimentaba cada vez que llegaba a un lugar desconocido se disipaba en cuanto advertía su presencia. El rostro de Hertha brillaba con simpatía, los labios carnosos sonreían, el cuerpo conocido se volvía hacia su hermana con un gesto de confidencia. Hertha había dicho algo y las dos se reían. ¡Se ríen de mí!, piensa Kristóf, y en su pensamiento no hay el más mínimo rastro de ofensa, casi le produce placer la risa íntima de las dos mujeres. Sabe que su postura, detenido en mitad de la entrada, es rígida y solemne; su esposa debe de estar divirtiéndose con su desaliento… De pronto, se siente parte del ambiente y no le queda más que sonreír.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test