Translation for "concernait" to spanish
Translation examples
C'était comme si, en ce qui concernait les autres, il était toujours un peu absent.
Era como si él siempre estuviera medio despierto donde el resto de la gente estaba preocupada.
Il avait des cheveux lisses et offrait un visage rassurant pour autrui, inquiet en ce qui le concernait.
Su pelo era liso y su expresión, confiada con los demás y preocupada consigo mismo.
En ce qui concernait les enfants, il s’était fait du souci pour rien, car, à leurs yeux, il n’était qu’un vieillard parmi d’autres, et cela leur était parfaitement égal qu’il soit mort ou vivant.
En cuanto a los niños, se había preocupado en vano porque, para ellos, no era más que un viejo como los demás, y les daba absolutamente igual que estuviese muerto o vivo.
Nous venions de discuter en long et en large de notre souci commun en ce qui concernait la perfide conduite de Peter. Je soupçonnais néanmoins que Coker se faisait moins de souci que moi.
Acabábamos de discutir largo y tendido nuestra mutua preocupación por la pérfida conducta del inspector Peter Daly, pero tenía la impresión de que Fred Coker no estaba tan preocupado como yo.
En ce qui concernait Annie, il n'y aurait rien de nouveau avant plusieurs heures, aussi Tammy proposait-elle de les raccompagner. Une pensée frappa soudain leur père : — Et la réception ?
Todavía pasarían muchas horas hasta que supieran algo de Annie. Sabrina les explicó que Tammy los llevaría en el coche. —¿Qué haremos con la fiesta? —preguntó su padre, preocupado.
Sensible à la décontraction de mes parents en ce qui concernait la question de Dieu et n’étant pas sujet, comme Inga, à de “drôles d’impressions de flotter” ni à des visions d’“étincelles”, j’entretenais avec le divin une relation plutôt abstraite.
Como yo me daba cuenta de que mis padres no parecían demasiado preocupados con el problema de Dios y además no era propenso a «misteriosos sentimientos elevados» ni a ver «destellos» como Inga, mi conexión con la divinidad era algo más abstracta.
l’incertitude où j’étais, en ce qui concernait sa maladie, avait naturellement eu un effet sur moi et, après que j’eus recouvré, bien que pour un bref délai, la faculté de penser logiquement, ce n’avait pas été ma propre maladie qui m’avait occupé alors mais la sienne.
la incertidumbre con respecto a su enfermedad, sin embargo, había producido también su efecto en mí, como es natural, y no me había preocupado ahora mi propia enfermedad, después de ser otra vez totalmente capaz, aunque por poco tiempo, de pensar de forma consecuente, sino la suya.
Les jeunes époux sans doute ne tiennent guère à dire à leurs parents ce qui se passe entre eux, mais encore que sa fille cadette parût, étant donné son caractère, plutôt loquace en ce qui concernait son mari, Eguchi n’en était pas entièrement satisfait, et quelque chose le tracassait.
Quizá las personas no tenían mucho que decir a sus padres sobre sus relaciones conyugales, pero Eguchi estaba algo insatisfecho y un poco preocupado. Dada la naturaleza de su hija menor, le parecía que hubiese debido hablar más.
Ces billevesées suffisaient cependant pour inquiéter l’Europe, maintenir les États étrangers sur pied de guerre et – en ce qui concernait principalement les sages politiciens italiens, préoccupés de ne pas se compromettre – les inviter à adopter des positions nettes et franches, chose qu’ils détestaient par-dessus tout.
Aquellas simplezas bastaban, sin embargo, para inquietar a Europa, para mantener a los Estados extranjeros en pie de guerra y —lo que afectaba en especial a los sensatos políticos italianos, preocupados por no comprometerse— para instarlos a adoptar posiciones claras y francas, algo que detestaban por encima de todo.
En son essence (mais c’est justement l’essentiel qui est insaisissable) il pourrait se résumer ainsi : jusque-là, c’était une série d’anomalies isolées qui l’avait préoccupé : le programme mensonger, les spectateurs inattendus, l’orchestre illusoire dont la plus grande partie était truquée, le chef d’orchestre qui détonnait, le faux défilé, et lui-même, engagé dans une histoire qui ne le concernait pas.
En esencia (pero justamente lo esencial es lo que se fuga) sería así: hasta ese momento lo había preocupado una serie de elementos anómalos sueltos: el mentido programa, los espectadores inapropiados, la banda ilusoria en la que la mayoría era falsa, el director fuera de tono, el fingido desfile, y él mismo metido en algo que no le tocaba.
Seuls ceux que concernait l’affaire viendraient à la réunion ce soir.
Esa noche, sólo asistirían a la reunión los interesados.
Cette fois, j’ai résolu de le donner à lire avant de le publier à ceux qu’il concernait.
Esta vez decidí dejarlo a los interesados para que lo leyeran antes de publicarlo.
Morgan voulait tout savoir de ce qui concernait l’opulent jeune homme – il s’intéressait extrêmement à lui.
Morgan quería saber todo acerca del joven rico; estaba muy interesado en él.
Le bal était maintenant une chose décidée et avant la soirée, une chose annoncée à tous ceux qu’elle concernait.
El baile era ahora ya cuestión resuelta y, antes de anochecer, cosa conocida de todos los interesados.
Peu intéressé par la discussion en cours qui ne concernait en rien son domaine, Roger Torraway contemplait le cyborg d’un air songeur.
Roger Torraway, poco interesado en una discusión que no le afectaba a él particularmente, estaba contemplando al ciborg.
Mieux que cela : le Général, qui avait depuis l’enfance une passion pour la littérature, s’intéressait de près à tout ce qui concernait l’Académie ;
Mejor aún: el general, que sentía desde la infancia pasión por la literatura, estaba interesado en todo cuanto tuviera que ver con la Academia;
S’il avait renoncé à ses cent couronnes d’or, Valan Luca n’avait pas fait montre de la même générosité en ce qui concernait le défraiement.
Puede que Luca no estuviese interesado en los cien marcos de oro, pero no había hecho ascos a aceptar que ella se hiciera cargo de los dispendios.
— Vous avez dit, dans le cas où vous l’auriez oublié, que la mort de Bess Hudleston ne vous intéressait pas ! Que vous ne saviez rien d’une affaire qui ne vous concernait pas !
—Se lo repetiré, por si lo ha olvidado: ¡que no estaba interesado en la muerte de Bess Huddleston! ¡Que no sabía nada respecto a esa muerte! ¡Que no estaba enterado!
Pas à toutes. L’une d’elles concernait ma « situation familiale ». « Cela ne vous regarde pas, ai-je rétorqué au brigadier. À moins que vous n’ayez l’intention de me proposer un rendez-vous. »
A algunas no respondí. Una de ellas fue la relacionada a mi «estado civil». – A usted eso no le importa -le dije al agente-. Salvo en el caso de que esté interesado en una cita conmigo.
Mais à coup sûr complètement aveugle en ce qui concernait Sylvia.
Pero, por lo visto, está totalmente ciego cuando se trata de Sylvia.
Tu peux toujours dire que cette erreur ne concernait pas quelque chose d’important.
Puedes decir que no se trató de un error acerca de algo importante.
Maintenant, camarade, j'ai rempli la part du contrat qui me concernait, à vous de remplir la vôtre.
Ahora, camarada, he cumplido mi parte del trato. Cumpla usted la suya.
En ce qui la concernait, il s'agissait d'une part d'elle-même qu'on avait violentée une fois et à laquelle elle ne permettrait plus qu'on accède.
Para ella, era una parte que había sido sometida a un trato brutal y que nunca volvería a confiar—.
« Ça ne concernait pas Roberto, mais un garçon qui est mort d’une overdose la semaine dernière.
–Esa noticia no se refiere a Roberto. – Procuraba que su voz sonara normal-. Se trata de ese muchacho que murió por sobredosis la semana pasada.
Il chassa ces pensées et fit de son mieux pour rationaliser les événements, pour distinguer ce qui le concernait directement de ce qui avait trait à Dahlia.
Desechó ese pensamiento y trató de racionalizar, tratando de encontrar la línea donde acababa Drizzt y empezaba Dahlia.
Maintenant, quoi qu’il puisse arriver, elle devait au moins faire un effort pour tenir sa promesse – ou du moins la part qui la concernait.
Ahora, sin importar cómo fuera la cosa, ella tenía que hacer por lo menos un esfuerzo para mantener su parte del trato.
Il s’était simplement avéré que les investigations de Scott en ce qui concernait Greenlawn avaient été un peu plus poussées que son épouse n’avait soupçonné, et grâce lui en soit rendue.
Sólo que resultó que el trato de Scott con Greenlawn había ido un poco más allá de lo que sospechaba su esposa, que daba las gracias a Dios por ello.
Il essaya d’oublier John Jack Thompson, se connecta au Wi-Fi du café et chercha tout ce qui concernait Dominick Butino.
Trató de escapar de sus pensamientos sobre John Jack Thompson aprovechando el wifi de la cafetería para buscar artículos del caso que implicaba a Dominick Butino.
Je m’apprêtais à sauter sur son nez afin qu’il puisse me visualiser, et ainsi lui expliquer tout ce qui concernait le marché que j’avais passé avec la Princesse Leia pour soutenir la Rébellion.
Iba a saltar a su nariz para que pudiera verme bien e iba a explicarle el trato que había hecho con la Princesa Leia para ayudar a la Rebelión.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test