Translation for "compote de fruits" to spanish
Compote de fruits
Translation examples
(Depuis des années, Philip dînait d’une soupe et d’une compote de fruits.)
(Desde hacía años Philip cenaba un plato de sopa y una compota de fruta.)
Comme dessert il y eut une compote de fruits du pays, arrosée d’alcool de pommes de pin et accompagnée de miel sauvage des montagnes.
El postre fue compota de frutas locales aderezada con coñac de pino y miel silvestre de montaña.
Il consistait en une compote de fruits recouverte d’une poudre non identifiable, ressemblant à du ciment, suivi d’un bol de céréales contenant de mystérieux ingrédients, certains caoutchouteux, d’autres collants, d’autres sablonneux.
Consistía en compota de fruta con unos polvos desconocidos, que parecían cemento, y unos cereales con misteriosos ingredientes blandos y arenosos.
Nick commanda des œufs, mais en revenant, le steward lui servit une compote de fruits. Nick objecta d’une voix douce : — J’avais commandé un œuf à la coque. Sur-le-champ, la porte de la cuisine s’ouvrit sur une apparition éblouissante de blancheur.
El camarero le ofreció el menú al nuevo capitán y volvió casi al instante con un plato de compota de frutas. –He pedido un huevo duro –dijo Nick, cortés. Y una figura de un blanco níveo, con la gorra del chef, surgió de la cocina.
Je rêvais d’une bonne assiettée de viande bien chaude, avec du pain pour éponger la sauce, mais on nous proposa de minuscules bouchées de viande étrangement épicée, des compotes de fruits exotiques, du pain pâlot et des légumes blanchis à l’eau, puis assaisonnés.
Ansiaba una buena bandeja de carne caliente con pan para mojar en la salsa, pero lo que nos ofrecieron fueron bocaditos de carne extrañamente sazonada, compotas de frutas exóticas, panes pálidos y verduras cocidas hasta la palidez para luego ser condimentadas.
Il n’était pas nécessaire que la cuisine fût très bonne pour surpasser la chère du bord, mais le présent repas était excellent : la viande tendre baignait dans une sauce sombre, le pain avait été cuit de frais, et la compote de fruits épicés qui accompagnait les plats faisait un contrepoint agréable à leurs saveurs.
No hacía falta que la comida fuera demasiado buena para salir ganando en la comparación con las raciones de a bordo, pero este plato era excelente. La carne era tierna y estaba sazonada con una sabrosa salsa oscura, el pan caliente estaba recién salido del horno y la compota de fruta con especias que acompañaba la comida suponía un agradable contrapunto a la carne.
Elle le glissa sous les couvertures et poursuivit sa visite, trouva quelques pièces de vaisselle, des couverts en fer-blanc, des vêtements en vrac, une miche de pain, un bidon d’eau, deux bocaux de compote de fruits, des boîtes de biscuits, un paquet de chocolat fondu, trois conserves de légumes, un pochon de riz blanc et un sac de farine pour nourrissons.
Volvió a meterlo bajo las mantas y siguió registrando. Encontró varias piezas de vajilla, cubiertos de hojalata, prendas de ropa revueltas, una hogaza de pan, un bidón de agua, dos tarros de compota de fruta, cajas de galletas, una tableta de chocolate derretido, legumbres en conserva, un saquito de arroz y una bolsa de harina para bebés.
Ce matin, sous la tente de Jocasta, Brianna et lui avaient pris leur déjeuner dans un service en porcelaine décoré de ro es peintes. Le menu incluait des tranches de succulent jambon frit parfumé au clou de girofle, du porridge d’avoine avec de la crème et du sucre, de la compote de fruits, des gaufres de maïs au miel, du café jamaïcain… Rétrospectivement, le ventre de Roger gargouilla agréablement.
Esa mañana, Bree y él habían desayunado con la señora Camerún; la vajilla de porcelana, con rosas pintadas, contenía lonchas de suculento jamón frito, atravesado con clavos de olor, porridge de avena con crema y azúcar; compota de frutas en conserva; panecillos tiernos de maíz untados de miel; café de Jamaica… Al recordarlo, el estómago se le contrajo con un agradable gruñido.
Après une compote de fruits en guise de dessert, on débarrassa la table, empilant la vaisselle sale devant le passe-plat de l’office avant d’aller travailler : Tamir au garage, Dror aux foins, Carmela à la garderie et Lilah à la lingerie. Avec ses habits couverts de poussière et ses souliers empestant la fiente, Moshe traversa l’allée bordée de pins, dépassa les deux hangars abandonnés, la remise au toit en tôle et gagna le vaste poulailler.
Al final de la comida recibimos compota de frutas. Luego recogimos los platos de las mesas y los dejamos en la ventana que daba a la cocina. Desde allí, cada uno se dirigió a su lugar de trabajo, Tamir al taller mecánico, Dror al campo de forraje, Carmela a la casa de los recién nacidos y Lilaj a la lavandería. Moshé, con su ropa de trabajo polvorienta y sus zapatos oliendo a excrementos de aves, cruzó la avenida de los cipreses, pasó por delante de dos barracones abandonados y de un almacén con techo de zinc y llegó al gallinero.
je t'aimais aussi pour ton rire joyeux quand, à la sortie d'un cinéma, tu découvrais un raccourci pour nous retrouver sur le trottoir avant tout le monde alors que tous les autres surgissaient péniblement des profondeurs en suivant le labyrinthe des escaliers. J'aimais ta façon de détacher du Calendrier des Sciences et des Heures le feuillet qui nous rapprochait tous les deux de la mort ; de lire d'une voix grave et un peu mélancolique – comme s'il s'agissait de l'annonce de cette mort de plus en plus proche – le menu conseillé pour le jour : pois chiches à la viande, pilaf, légumes en saumure, compote de fruits divers ; et quand, après m'avoir patiemment expliqué que pour ouvrir le tube de crème d'anchois « L'aigle », il fallait ôter tout d'abord la rondelle de carton avant de revisser à fond le bouchon, tu ajoutais : « Avec les compliments de la maison Veneris » ;
te amaba cuando te burlabas de los que decían que no les diéramos limosna a los pordioseros porque en realidad eran muy ricos y al ver tu risa feliz cuando encontrabas un atajo y nos sacabas a la calle antes que nadie mientras la multitud subía lentamente a la superficie por las laberínticas escaleras de salida del cine; amaba cómo leías en la parte baja de la nueva hoja que habías arrancado del Calendario con horas de Instrucción Pública, hoja que nos acercaba a la muerte, la propuesta de menú para ese día -garbanzos con carne, arroz, encurtidos y compota de frutas-, tan seria y melancólica como si fuera una señal de la muerte que se nos iba acercando, y cómo me decías «con los respetos del fabricante, Mesié Trellidis», después de explicarme pacientemente que el tubo de pasta de anchoas marca Kartal se abría quitando primero la arandela y luego girando el tapón a fondo;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test