Translation for "columelle" to spanish
Columelle
Translation examples
— Je m’y entends en agriculture et en élevage : j’ai lu Columelle, Vairon, Caton et Pline, j’ai pratiqué l’apiculture, je connais les techniques de l’émondage et de la greffe, les saisons de la monte, la vinification des moûts…
–Soy experto también en agricultura y en la cría de animales: he leído a Columela, Varrón, Catón y Plinio, he practicado la apicultura y conozco las técnicas de la podadura y del injerto, las estaciones para la monta, la vinificación de los mostos…
Parmi les auteurs classiques dont je me suis inspiré pour écrire L’Empereur Claude et sa femme Messaline figurent Tacite, Dio Cassius, Suétone, Pline, Varron, Valerius Maximus, Orosius, Frontin, Strabon, César, Columelle, Plutarque, Josèphe, Diodore de Sicile, Photius, Xiphilinus, Zonaras, Sénèque, Pétrone, Juvénal, Philon, Celsus, les auteurs des Actes des Apôtres et des pseudo-évangiles de Nicodème et saint Jacques, et Claude lui-même dans ses lettres et discours qui ont été conservés. Rares sont les faits relatés que ne confirment telle ou telle source historique incontestable et j’espère qu’aucun sur ce plan ne suscitera le scepticisme du lecteur.
Entre los escritores clásicos en los cuales me he basado para la composición de Claudio, el Dios se encuentran Tácito, Dion Casio, Suetonio, Plinio, Varrón, Valerio Máximo, Orosio, Frontino, Estrabón, César, Columela, Plutarco, Josefo, Diodoro Sículo, Focio, Jifilino, Zonaras, Séneca, Petronio, Juvenal, Filón, Celso, los autores de Los hechos de los apóstoles y de los evangelios apócrifos de Nicodemo y Santiago, y el propio Claudio, en sus cartas y discursos que han llegado hasta nuestro días. Muy pocos incidentes se dan aquí que no tengan un respaldo total de algún tipo de autoridad histórica, y espero que ninguno de ellos sea históricamente increíble.
Les colonnes de lumière avaient pris une nuance ambrée. Les grosses veines sous le plancher sale, couvert de limaille et d’huile, s’étaient mises elles aussi, semblait-il, à glouglouter lentement, péristaltiques, dans le calme de l’édifice abandonné. « Si cette halle est vraiment quelque chose du genre d’une vieille radio à lampe et à galène, ai-je pensé, à présent elle est allumée, elle reçoit des messages de quelque part, d’une distance inimaginable, et bientôt elle se mettra à chanter. » Sauf que ce chant grandiose et accablant jaillissant des cylindres de la fabrique abandonnée aurait pu ne pas être pour les minuscules cochlées de nos rochers temporaux, spirales asymptotiques arrêtées au bout de seulement deux tours autour de la columelle, le second deux fois plus loin que le premier.
Las bandas de luz habían adquirido un matiz ámbar. Las venas gruesas de debajo del suelo mugriento, lleno de virutas y de aceite, habían empezado también a agitarse lenta, peristálticamente, en el silencio del edificio abandonado: «Si esta nave es verdaderamente una especie de antigua radio de lámparas y galena —pensé—, ahora está encendida, recibe mensajes de algún lugar situado a una distancia inimaginable, y va a empezar a cantar enseguida». Solo que aquella canción grandiosa y abrumadora que brotó de los cilindros de la fábrica abandonada tal vez no fuera para las minúsculas cócleas de nuestros huesos petrosos, las espirales asintóticas que se detienen tras realizar dos giros en torno a la columela, el segundo dos veces más amplio que el primero.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test