Translation for "collection" to spanish
Translation examples
De cette collection ils ont fait une collection absolue.
De esta colección han hecho una colección absoluta.
— Qu'est-ce qu'il collectionne ?
—¿Qué es lo que colecciona?
Est-ce que tu en as une collection ? 
¿Es que las coleccionas?
C’est aussi pour cela que je les collectionne.
También es por eso que los colecciono.
Encore une de ses collections.
Es otra de sus colecciones.
Nous l’avons dans notre collection.
Tenemos un ejemplar en nuestra colección.
Tu collectionnes les conquêtes comme notre Empereur sacré collectionne les horloges.
coleccionas conquistas como nuestro sacro emperador colecciona relojes.
Je ne fais pas collection de femmes. – Je ne suis pas une pièce de plus dans ta collection ? – Non, bien sûr que non. 
No colecciono mujeres. – ¿A mí no me coleccionas? – No, claro que no.
— Ça provient de quelle collection ?
– ¿De qué colección es?
Des étagères, sur tous les murs, supportaient une collection de casseroles de cuivre et de vaisselle blanche.
Las paredes se hallaban cubiertas de estanterías, repletas de tarros de cobre y grandes cuencos blancos.
Dans un justaucorps réséda sous une jupe en coton large à la taille type dirndl, au poignet toute une collection de bracelets en chrysocale.
Llevaba un leotardo debajo de una falda con peto sin cintura y en la muñeca un montón de pulseras de cobre con baño de oro.
Il y entreposait des outils tranchants et fragiles qu’il était absolument interdit aux ouvriers de toucher, ainsi qu’une collection de bols et de chopes en cuivre ayant appartenu à son grand-père.
En ellos almacenaba afiladas y delicadas herramientas que bajo ningún concepto podían tocar los peones de molino, y una hilera de cuencos y jarras de cobre que pertenecieron a su abuelo.
La cuisine était une pièce carrée, plus petite qu’elle ne se l’était imaginée, mais agréable, avec des murs patinés. Au plafond, à des poutres noires, pendait toute une collection de casseroles et d’ustensiles de cuisine.
Era más pequeña de lo que había supuesto, una agradable sala cuadrada con paredes enceradas y vigas negras en el techo, de las cuales colgaba una gran variedad de cacerolas y pucheros de cobre y otros utensilios.
Le bureau de mon père avait perdu son mobilier égyptien, mais avait récupéré, grâce à une vente prochaine, un pied d’éléphant, des armes de guerre africaines d’où se dégageait une odeur étrange, un trône percé en pierre, deux chaudrons en cuivre, trois hauts tabourets, un petit obélisque destiné à orner un jardin, et une assez jolie collection de pichets de verre.
El despacho de mi padre había perdido su mobiliario egipcio pero había ganado, por cortesía de una futura venta, una pata de elefante, algunos pertrechos de guerra africanos de olor extraño, un trono de piedra que podía convertirse en un lavabo personal, dos calderos de cobre, tres taburetes altos, un pequeño obelisco adecuado para la ornamentación de un jardín y un juego de jarras de cristal bastante bonito.
Mais… on a racheté une collection.
Pero…, bueno…, hemos hecho una colecta.
— Si vraiment tu es un sorceleur, dit-il en grinçant des dents, sache que ta propre amulette de pacotille va bientôt rejoindre ma collection.
Si de verdad eres brujo —le rechinaron los dientes—, habrás de saber que tu particular amuleto de curandero pronto se ajuntará a mi colecta.
Nous lisons notre journal de l’École du dimanche. On y raconte l’histoire de Joseph et une autre, plus contemporaine, d’un garçon qui vole de l’argent du plateau de quête mais se repent et collectionne des corbeilles à papiers et des bouteilles vides pour l’église pour réparer ses torts.
Leemos la hoja de la escuela dominical, que lleva la historia de José y un relato actual sobre un muchacho que roba el dinero de la colecta pero luego se arrepiente y se dedica a recoger papel viejo y cascos de botella para saldar su deuda con la iglesia.
Hors de la présence humaine, ce n’est qu’une collection d’atomes, guère différente de toutes celles qu’on peut observer dans l’univers.
Sin la presencia humana es sólo una acumulación de átomos, en nada distinta a cualquier otra partícula fortuita de materia.
Dans la philosophie elfique, la vérité première, la base de toute réalité, était que le monde matériel, physique, n’était guère plus qu’une collection de perceptions personnelles à l’observateur.
En la filosofía élfica, la primera verdad, la base de la realidad era que todo el mundo material, físico, no era más que la acumulación de percepciones por parte del observador.
La pleine maîtrise d’un petit vocabulaire de quelques mots à majuscule collectionnés avec soin – Discipline, Tradition, Responsabilité – lui tenait lieu d’intelligence.
y más que intelecto poseía una armadura producto de la acumulación de palabras clave siempre pronunciadas con mayúscula, tales como Disciplina y Tradición y Responsabilidad.
Hansen sourit en indiquant les boîtes de conserve : « Il y a tout près d’ici une vallée qui me sert de poubelle. Une décharge où je collectionne vingt ans de boîtes, en somme. »
Con aire divertido, Hansen observó: —Tengo un valle entero colmado hasta los topes con los botes que tiro: una acumulación de veinte años.
La chambre d’un enfant, pour moi, c’est un monument surchargé témoignant de son expérience, une collection définissant ce qu’a été sa vie jusqu’ici : un caillou pris sur une plage, un fanion rapporté d’un match, une casquette-souvenir rapportée d’un voyage en famille.
Considero las habitaciones de los niños monumentos a la experiencia atiborrados, acumulaciones que definen sus vidas hasta ese momento: una piedra de una playa, un banderín de un juego, un sombrero de recuerdo de un viaje familiar.
La satisfaction qu’ils éprouvaient à lancer des bâtons ou des pierres des heures durant, à collectionner obsessionnellement des objets inanimés, à détruire brutalement le monde fragile qui les entourait, rien de tout cela ne semblait cadrer avec les hommes qu’ils étaient censés devenir.
La satisfacción que les producía arrojar palos o piedras sin parar, la acumulación obsesiva de objetos inanimados, la brutal destrucción del frágil mundo que los rodeaba; nada de eso parecía guardar relación con los hombres en que supuestamente debían convertirse.
Une dizaine d’années auparavant, une fuite d’eau survenue dans l’une des salles de bains de l’étage avait détruit l’importante et arbitraire collection de livres, de sorte que les élégants rayonnages en noyer, dont les moulures victoriennes avaient été en partie épargnées, ne supportaient désormais plus que des cannettes vides et des cartons de pizza à domicile qui, même débarrassés de leur contenu, exhalaient toujours des relents de fromage fondu.
Diez años atrás, un escape proveniente de un cuarto de baño en la planta superior había dado al traste con la acumulación avejentada y fortuita de libros en la biblioteca, y las estanterías de nogal antaño elegantes, que conservaban los despojos de hermosas molduras victorianas en los bordes, ahora contenían latas de cerveza vacías y cajas de pizza que apestaban a queso rancio.
Comme à Venise dans le temps de sa prospérité, lorsqu’elle n’était encore ni un parc à thème pour le tourisme ni un asile délicieux pour malades de l’esthétique mais une puissance économique mondiale, à Manhattan l’alliance entre l’exhibitionnisme de l’argent et le luxe maniaque de l’accumulation a produit des œuvres maîtresses en architecture et entretenu au plus haut niveau la splendeur des arts et la prolifération des trésors à travers la manie des collections, rapportés de n’importe où grâce au pillage, à la spoliation et à la puissance écrasante du dollar.
Como en Venecia en sus tiempos de prosperidad, cuando aún no era un parque temático para el turismo ni un refugio exquisito para enfermos de estética, sino una potencia económica mundial, en Manhattan la alianza entre el exhibicionismo del dinero y el lujo maniático de la acumulación ha producido obras maestras de la arquitectura y alentado en grado máximo el esplendor de las artes y la proliferación de tesoros del coleccionismo, traídos desde cualquier parte gracias a la rapiña, al expolio y a la fuerza abrumadora del dólar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test