Translation for "coline" to spanish
Translation examples
Des collines, toujours plus de collines, dorées et douces, entouraient la vallée.
Cerros y más cerros, dorados y suaves, rodeaban el valle.
La colline aux couleurs
El cerro de los colores
Une randonnée dans les collines ? — Pourquoi pas ?
¿Una excursión por los cerros? —¿Por qué no?
La colline s’était effondrée.
Se vino el cerro abajo.
Il y a des protestants sur toutes ces collines.
Hay protestantes en esos cerros.
Colin ferma les yeux.
Colin cerró los ojos.
La colline Santa Lucía.
El cerro de Santa Lucía.
Ce fut cette nuit-là sur la colline ?
¿Fue aquella noche en el cerro?
Il désigna les collines lointaines.
Señaló unos cerros en la distancia.
Quand nous sommes allés sur la colline, tu avais de la coke.
Cuando fuimos al cerro llevabas coca.
colina
Sur la colline… Mais quelle colline ?
Sobre la colina… ¿qué colina?
— Dans les collines. — Où ça, dans les collines ?
– En las colinas. – ¿En qué sitio de las colinas?
C’était une colline, aussi l’appelait-on « colline ».
Era una colina, y colina la llamaban.
— Des collines, fit-il. De hautes collines.
Colinas —respondió—. Son grandes colinas.
Colin, se demanda-t-il, qui est Colin ?
Colin, se preguntó Daintry, ¿quién será Colin?
Au centre se trouvait une colline et, sur la colline, un château.
En su centro había una colina y sobre la colina un castillo.
De colline en colline, la route semble s’égarer,
De colina en colina, el camino se pierde.
Au-delà il y avait des collines, et au milieu des collines une ville.
Más allá del campo había montañas, y en las montañas, una ciudad.
Cela se passa dans les collines.
Sucedió en las montañas.
— Remonter les collines ?
—¿Adentrarnos en las montañas?
Avec les autres, dans les collines.
Con los demás, a las montañas.
Ils forment une colline.
Forman una montaña.
Mais je préfère mes collines.
Pero prefiero mis montañas.
 Regardez les collines !
—¡Mirad las montañas!
Nous avions ceux des collines.
Teníamos a la gente de la montaña.
Autrefois, il imaginait Penn Park au sommet d’une colline, d’une colline qu’il ne pouvait gravir parce que ce n’était pas une vraie colline comme Mt Judge.
Siempre pensaba que estaba en lo alto de una montaña, una montaña que él nunca podría escalar porque no era una montaña de verdad como Mt. Judge.
Nous descendons la colline.
Bajamos por la cuesta;
Ils attaquèrent la colline.
Empezaron a subir por la cuesta.
Nous avons ensemble remonté la colline.
Subimos la cuesta juntos.
Finalement, il remonte la colline.
Finalmente sube por la cuesta.
Le taxi gravit la colline.
El taxi subió la cuesta.
Je l’appelais “la colline géante”.
Lo llamaba “La gran cuesta”.
La route descendait la colline.
La carretera bajaba por la cuesta.
T’es descendu en bas de la colline en roulant !
¡Has rodado cuesta abajo!
- Il y a un pub au bas de la colline.
Hay un pub al pie de la cuesta.
Ils entament la remontée de la colline.
Se ponen en marcha cuesta arriba.
Mais pourquoi le sommet d’une colline ?
¿Pero por qué arriba de un otero?
Quand la colline vert rit du bruit de ce rire.
y con su arrullo ríe el verde otero.
Nous marchions lentement ; d’un côté nous avions les arbres du parc, de l’autre la pente herbeuse de la colline.
Caminábamos despacio, teniendo a un lado los árboles del parque y, al otro, la pendiente herbosa del otero.
Elle se rendait sur la tombe d’Ilos, une petite colline se dressant entre la cité et le fleuve.
Siguió caminando hacia la tumba de Ilo, sobre un pequeño otero situado entre la ciudad y el río.
Un peu plus loin que la ferme des métayers, sur une autre colline, s’élevait une petite église en ruine.
Un poco más allá de la alquería de los aparceros, en lo alto del otero, se alzaban las ruinas de una pequeña iglesia.
— Laisse-moi, Silvio. Et puis soudain elle se dégagea de moi et se mit à descendre la colline en courant et riant.
—Déjame, Silvio —y luego, así, de golpe, se zafó de mí y echó a correr por el otero, riendo.
Ils passèrent la crête d’une colline et virent la baie s’étaler devant eux, d’un bleu étincelant sous le soleil.
Después de coronar un otero apareció ante su vista la bahía, allá abajo, brillando su color azul con la luz del sol.
La lune, en illuminant et détachant leur masse sur le fond obscur et vide de la campagne, paraissait isoler les trois meules sur la colline ;
La luna, iluminando y perfilando sus masas contra el fondo oscuro y espacioso del campo, parecía aislar los tres pajares sobre el otero;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test