Translation for "cohabitant" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Voilà pourquoi, en cohabitant avec l’ancien ennemi, Watanabe estimait avoir appris que la mémoire est plus que la résistance à l’oubli.
Por eso sólo conviviendo con el antiguo enemigo, considera Watanabe, aprendió que la memoria es más que resistir al olvido.
Il avait cru que Miro verrait les humains et les pequeninos vivre côte à côte – deux espèces cohabitant en harmonie.
Pensaba que Miro vería a humanos y pequeninos trabajando codo con codo, dos especies conviviendo en armonía.
Elle croyait jouir chez ses parents d’une plus grande indépendance que celle qu’elle pourrait trouver en cohabitant avec des personnes étrangères.
En casa de sus padres creía disfrutar de una independencia mayor de la que podría encontrar conviviendo con personas extrañas.
Les jeunes filles qui commençaient l’année en souliers vernis et jupe écossaise la finissaient changées en partisanes de l’amour libre, criant leur haine de l’establishment et cohabitant avec des guérilleros palestiniens, des déportés de Chypre ou des insurgés en armes du Guatemala, du Nigéria ou du Pakistan.
Las jovencitas que empezaban año con zapatos de charol y falda escocesa terminaban convertidas en agitadoras del amor libre, gritando contra el establishment y conviviendo con guerrilleros palestinos, deportados de Chipre o alzados en armas de Guatemala, Nigeria o Pakistán.
Elle se contentait de se laisser entraîner en cohabitant avec son enfer intérieur, un peu étrangère aux passions et aux dépressions d’Héctor : la jupe infroissable, la coiffure en queue de cheval un peu stricte, comme si elle tirait ses cheveux en arrière pour tendre encore plus les traits délicats de son visage.
Simplemente se dejaba arrastrar conviviendo con el infierno que traía dentro, un poco ajena a los apasionamientos y las depresiones de Héctor: la falda inarrugable, el peinado de cola de caballo un poco rígido, como estirando el pelo hacia atrás y tensando aún más las suaves facciones de la cara.
Tu te rends compte, il travaille pour la mairie, il est dans une équipe de ramasseurs qui font des tournées et ils se sont réparti le réseau des eaux usées, il nous a toujours raconté des histoires d’objets trouvés, des armes à feu ou des couteaux qu’ils remettent aussitôt à la police et qui sont souvent liés à des crimes, ou bien des bijoux, tout ce que les femmes enlèvent dans leur salle de bains et qui tombe parfois dans le siphon et disparaît, en réalité rien ne disparaît, ça s’en va, mélangé à la merde, à l’urine, à toutes les immondices secrétées par la vie, et eux, cet escadron d’Africains en uniforme de la mairie, avec un casque et une lampe, parcourent ces conduits souterrains et mettent tout dans des sachets, indiquant l’endroit où l’objet a été trouvé, ils parcourent ainsi des kilomètres et des kilomètres, seuls dans cette obscurité puante à laquelle ils sont habitués, passant d’une vaste galerie à un boyau étroit, cohabitant avec des rats et des cafards, parfois même des serpents et des lézards, mais beaucoup plus rarement, et bien sûr ils imaginent par leurs repérages où ils seraient s’ils étaient à la surface, une église, le Ritz ou la rue des putes et les sex-shops de Saint-Denis.
Fíjate, trabaja para la alcaldía y es parte de una escuadra de recogedores que hacen turnos y se reparten la red de aguas negras, él siempre nos contó historias de objetos encontrados, armas de fuego o cuchillos que de inmediato entregan a la policía y por lo general corresponden a crímenes, o joyas, todo eso que las mujeres se quitan en el baño y de vez en cuando cae al sifón y desaparece, pues en realidad no desaparece, va allí mezclado con la mierda y el orín y todas las inmundicias que produce la vida, y ellos, este escuadrón de africanos con uniformes de la alcaldía, cascos y linternas, recorren esos caminos subterráneos y van poniendo todo en bolsas, señalando la ubicación donde fue encontrada cada cosa, y así recorren kilómetros y kilómetros solos en esa hedionda oscuridad a la que están habituados, pasando de galerías anchas a canales estrechos, conviviendo con ratas y cucarachas e incluso serpientes o lagartos, aunque muy rara vez, y claro, imaginando por las coordenadas donde se encontrarían si estuvieran en la superficie, que puede ser una iglesia o el hotel Ritz o la calle de las putas y los Sex Shops de Saint Denis.
L’homme pouvait être le véritable incendiaire, et avoir trompé la femme, qui était sa maîtresse bien que mariée et cohabitant avec un autre.
Era posible que el hombre fuera el verdadero incendiario y la mujer, que era su amante, aunque todavía casada y cohabitando con otro hombre, fuera engañada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test