Translation for "cognée" to spanish
Translation examples
La cognée des bûcherons résonnait au loin.
Las hachas de los leñadores resonaban a lo lejos.
Parce qu’autant se cogner la tête contre un mur.
Porque con un látigo no se mella un hacha.
Il entendit dans le lointain le bruit d’une cognée.
Desde lejos, oyó el sonido de los golpes de un hacha.
Il se mit à rire gaiement et saisit sa cognée.
Éste se puso a reír alegremente y cogió el hacha.
Le deuxième brandit une cognée et l’abattit sur la tête de la fillette.
El segundo levantó en alto un hacha y la descargó sobre la cabeza de la niña.
Ses paroles sont une cognée affûtée, il lui coupe la tête, il est en train de la tuer.
Sus palabras son una hacha afilada, y le está cortando la cabeza, la está matando.
Et il casserait du bois, avec la cognée dont, les premiers jours, il ne se servait qu’avec effroi.
Y él partiría leña, con el hacha que, al principio, manejaba con temor.
— Un Rendor lui a cogné sur la tête avec une hache, monseigneur. — Sur la tête ?
Un rendoreño le ha golpeado la cabeza con un hacha, mi señor. —¿En la cabeza, decís?
Mes outils étaient une scie, une cognée, une masse et une série de coins d’acier.
Mis herramientas consistían en una sierra de vaivén, un hacha, un mazo y un juego de cuñas de hierro.
Mais Otto jaillit soudain de derrière une cabane en brandissant une cognée.
De repente Otto saltó de detrás de una cabaña enarbolando un hacha de mango largo.
Cogner sans penser !
Cortar y no pensar.
Pendant ce temps-là, moi, je me cogne la saloperie de pelouse avec une tondeuse qui tond pas ! 
¡Y mientras tanto yo tengo que intentar cortar el maldito césped con un cortacésped que no corta!
Je vais le cogner, tu vas voir, le scalper, lui couper les oreilles. — Briney…
Luego le arrancaré la cabellera. Y le cortaré las orejas. —Briney… —Lo empalaré… ¿Qué, querida?
Avec son cordon blindé, le combiné est difficile à arracher: il le cogne cinq, dix, vingt fois contre la cabine jusqu'à ce que le plastique craque, révélant le micro.
El cable blindado es difícil de cortar, de manera que golpea el receptor contra la caja cinco, diez, veinte veces, hasta que el plástico se raja y aparece el micrófono.
Il avait aussi des récits sur les habitants invisibles des mines, les frappeurs, que l’on entend cogner, ou encore sur une créature du nom de Bonnet Bleu, ceinte d’une flamme azur éblouissante, qui parfois aide à pousser les berlines, et l’histoire d’un gobelin farceur du nom de Cutty Soams qui ne trouve rien plus drôle que couper les soams, ou traces que suivent les poneys et les galibots. Mieux vaut leur laisser un demi-penny s’ils traînent par là.
También había historias sobre los habitantes invisibles de las minas: seres conocidos como Golpeadores, a los que se oía dar golpes, una criatura llamada Gorrazul, que estaba revestida de una llama azulada y a veces ayudaba a empujar las vagonetas, y un espectro malvado llamado Cortacables, a quien le encantaba cortar los cables, o cadenas, con las que los ponis y los mineros tiraban de las vagonetas y carretillas.
Résultat souhaité : « aplatissement » des affects pour diminuer l’émotion, l’agitation, la cognition mentale & les comportements physiques compulsifs chez les schizophrènes & d’autres malades mentaux.
Resultados deseados: «aplastamiento» del sentimiento para reducir la emoción, la agitación, la cognición mental compulsiva y la conducta física en los esquizofrénicos y otros pacientes mentales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test