Translation for "cochon" to spanish
Translation examples
– Ces cochons, ces maudits cochons !
- ¡Esos cerdos, esos malditos cerdos!
— Cochon et fils de cochon !
—¡Cerdo e hijo de cerdos!
C’est l’heure du cochon, du cochon malin.
Ésta es la hora del cerdo, del cerdo taimado.
Vous aurez votre cochon.
Tendréis a vuestra cerda.
— Pas avec ces cochons, non.
—No, con esos cerdos no.
« C’est notre cochon !
-¡Ése cerdo es nuestro!
– Est-ce que l’on flambe des cochons près de cette auberge? – Des cochons? Ah!
—¿Es que han chamuscado a los cerdos cerca de esta taberna? —¿A los cerdos? ¡Ah, sí!
Et l’autre soir, ce cochon sous nos fenêtres ! — Un cochon ?
¡Y hace poco, el cerdo desequilibrado que estaba bajo nuestras ventanas! —¿Un cerdo?
Le petit cochon est fou !
¡La puerca está loca!
— Tu gardes l’cochon ?
—¿Vas a llevar el puerco?
Le cochon géant gloussa.
El enorme puerco se rió.
– Cochon, laisse-la tranquille !
Puerco, déjala tranquila!
— Ce cochon d’Italien ! gronda-t-il.
-¡Ese puerco italiano! – tronó-.
Je saigne comme un cochon qu’on vient de piquer.
Estoy sangrando como un puerco.
Je ne laisserai pas dormir le petit cochon !
¡No dejaré dormir a la puerca!
Des histoires cochonnes et pas catholiques.
Historias bien puercas y nada católicas.
 Les guerriers cochons sont des milliers.
—Los guerreros puercos se cuentan por millares.
— Un cochon, des poules et des canards.
– Un puerco y unos cuantos pollos y patos.
Tu connais Le Cochon Mignon ?
¿Conoces El Chancho Monono?
Un tigre, un éléphant, un cochon ? Non.
¿Un tigre, un elefante, un chancho? No.
Ils avaient quelques poules et biquettes, à un moment ils avaient eu aussi un cochon, mais ils se l’étaient fait voler.
Tenían algunas gallinas, cabritas, y en algún momento tuvieron también un chancho, pero se lo robaron.
— Les sabots, la morve de cochon et les rats qui sont tombés dans le …ain de hachoir.
–Pezuñas y mocos de chancho y ratas que caen en la ...ing moledora.
Quand il n’y a plus de femme à la maison, l’homme vit comme un cochon dans son auge.
Sin la señora en casa, el hombre vive como un verdadero chancho.
Ceux-là, on les laisse tuer nos cochons, dévorer nos vaches et emmener nos chevaux.
A esos, los dejamos matar nuestros chanchos, devorar nuestras vacas y llevarse nuestros caballos.
Mais il est clair que l’art et la bourse sont ennemis mortels, comme les cochons et les marguerites. — Quelque chose qui cloche ?
Pero está visto que el arte y la bolsa son enemigos mortales, como los chanchos y las margaritas. – ¿Flaqueando?
On a été tout de suite amis comme cochons, Pereyra et moi, mais Lamas gardait ses distances et il avait l’air tout triste.
En seguida estuvimos como chanchos con Pereyra, pero Lamas era más reservado y parecía medio tristón.
— Tout cochon voit venir un jour sa Saint-Martin, fit Spada, citant le même proverbe qu’il avait énoncé devant le président à Buenos Aires.
–¡A cada chancho le llega su San Martín! – Era el mismo proverbio que había utilizado con el presidente en Buenos Aires.
Don Jerónimo appuyait sur l’avertisseur, mais les gosses, les chiens, les cochons, les mulets et les chèvres qui traversaient devant le taxi ne se pressaient pas le moins du monde.
—Don Jerónimo tocaba bocina, pero los churres, los perros, los chanchos, los piajenos y las cabrás que se cruzaban delante del taxi no se apresuraban lo más mínimo.
Tu es un vrai cochon !
Tú estás muy cochino.
– Ces cochons de poux !
- ¡Estos cochinos piojos!
Cochons de capitalistes !
¡Cochinos capitalistas!
– Qu’est-ce qu’il nous veut, ce cochon de nazi ?
—¿Qué quiere ese cochino nazi?
— Est-ce que c’était vraiment très cochon ?
Estaba embobada. —¿Es realmente muy cochino?
Et un joli petit chat, la cochonne !
Y tenía un nidito que era una monada, ¡la muy cochina!
On dit que ces cochons sauvages sont très dangereux !
¡Dicen que esos cochinos son peligrosos!
La baie des Cochons, c’est le Carthage des Caraïbes ;
Bahía de Cochinos es nuestro Cartago caribeño;
— Pourvu que ça ne soit pas vrai, avec cette cochonne.
—No vaya a ser cierto, esta cochina.
C’était Jack Kennedy, photographié pré-Cochons.
Era de Jack Kennedy, fotografiado antes de Cochinos.
Tu crois qu’il y aura des vrais cochons ?
¿Es un cochinillo de verdad?
– Où est le petit cochon ?
—¿Dónde se ha metido el cochinillo?
—   Nos mères sont à la fête du Cochon, dit-il nerveusement.
—Mi madre y ella están en la barbacoa del cochinillo.
Pâté de lamproie et cochon de lait.
Empanada de lamprea y cochinillo asado.
—   C’est pour cela que ça s’appelle la fête du Cochon.
—Por eso lo llaman cochinillo asado, colega.
Ils disent que j’ai fait tuer leur petit cochon par mon chien !
¡Que si mi perro había despedazado a su cochinillo!
Nous serions rôtis comme des cochons si nous étions restés.
Si nos hubiéramos quedado, ahora estaríamos asándonos como cochinillos.
Basilic, thym et cochon de lait cuit à point.
Tomillo, albahaca y el cochinillo en su punto exacto.
La suite 2341 offrait des cochons de lait grillés à la broche.
En la suite 2341 asaban cochinillos al espetón.
A la vérité, je me donnerais au cochon plutôt que d’y consentir, mais ne m’en trahissez pas.
La verdad, antes me casaría con el cochinillo, pero eso no se lo voy a decir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test