Translation for "coale" to spanish
Coale
Translation examples
Le mot collier ne désigne-t-il pas un coal miner, un mineur de charbon ?
¿Collyer no viene acaso de «collier», minero del carbón?
En 1969, le Congrès a voté une loi, la Federal Coal Mine Health and Safety Act, qui prévoit une indemnité pour les victimes de PMC.
En 1969 el Congreso aprobó la Ley Federal de Seguridad y Salud para la Minería del Carbón, que establecía un sistema de compensación para las víctimas del pulmón negro.
La première fois que la Danagger Coal avait retardé, fin décembre, la livraison de combustible à la Taggart Transcontinental, le cousin de Danagger avait expliqué qu’il n’y pouvait rien.
La primera vez que los carbones Danagger se retrasaron en su entrega de combustible a la «Taggart Transcontinental», en la última semana de diciembre, el primo de Danagger explicó que no había podido evitarlo;
Il observa que les droits d’extraction dans l’ensemble du comté appartenaient à la Rosewater Coal & Iron Company, qui avait acquis ces droits peu après la fin de la guerre de Sécession.
—Comentó que los derechos de minería de toda la región pertenecían a Rosewater, una empresa que explotaba el carbón y el hierro, y que había adquirido esos derechos poco después del final de la Guerra Civil—.
Debout devant la fenêtre, il s’efforçait au calme, mais les mots continuaient d’affluer dans sa tête : Rearden Ore… Rearden Coal… Rearden Steel… Rearden Metal… À quoi bon ?
Permanecía ante la ventana, tratando de no pensar en nada. Pero algunas palabras continuaban resonando en sus oídos: Mineral Rearden… Carbón Rearden… Acero Rearden… Metal Rearden… ¿De qué servía?
La Danagger Coal… Rearden n’arrivait pas à penser à autre chose. Son obsession s’accompagnait d’une immense solitude, si bien que la souffrance qu’elle générait semblait elle-même aspirée au fond d’un gouffre.
«Carbón Danagger» eran las palabras que ocuparon su mente. Lo demás englobaba un sentimiento de abandono tan profundo, que incluso su propia pena parecía como absorbida por un enorme vacío.
Il resta ainsi bien droit, comme au garde-à-vous, pensant à tous les autres panneaux qui brillaient dans la nuit à travers le pays : « Rearden Ore », « Rearden Coal », « Rearden Limestones ».
Se irguió como si se hallara ante el estrado de un juez, pensando que en la obscuridad de aquella noche, otros signos iguales brillaban por todo el país: Minerales Rearden, Carbón Rearden, Piedra Caliza Rearden.
En 1940, alors que ce dernier préparait la nation à la guerre, formant une coalition multipartite pour gouverner, il avait pris Bevin comme ministre du Travail et du Service national, lui offrant un large portefeuille lié en grande partie à l’économie de guerre. Bevin avait su instaurer un équilibre subtil entre les nécessités militaires et intérieures du pays, prenant aux forces armées un bataillon de cinquante mille hommes pour exploiter les mines de charbon, les Bevin Boys.
En 1940, cuando Churchill preparó a la nación para la guerra y formó un gobierno de coalición con todos los partidos, nombró a Bevin ministro de Servicios Sociales y Nacionales y le asignó una amplia cartera que incluía la economía doméstica y creó su propio ejército de cincuenta mil hombres salidos de las fuerzas armadas para trabajar en las minas de carbón: los chicos de Bevin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test