Translation for "cliquettement" to spanish
Cliquettement
Translation examples
Merci bien, songea Ryan, furieux, en regardant le gyrocompas cliqueter jusqu’à trois-cinq-sept. La barre était à fond et, avec la brusque augmentation de puissance des moteurs de la chenille, il sentait la vibration en retour dans la barre. « Deux torpilles en route, relèvement trois-deux-zéro. Je répète, le relèvement est constant, annonça Jones d’un ton beaucoup plus calme qu’il n’était en réalité.
“Muchas gracias”, pensó fastidiado Ryan, observando el girocompás que pasaba en ese momento por tres-cinco-siete. El timón estaba aplicado al máximo y con el repentino aumento de potencia de los motores del caterpillar, pudo sentir en la rueda la agitación producida por el retroceso del empuje. —Dos torpedos en esta dirección, marcación tres-dos-cero, repito, la marcación es constante —informó Jones, con mayor frialdad que la que realmente sentía—.
Elle entendit soudain un faible et rapide cliquètement.
—Escuchó un débil y rápido clic.
Elle se cramponna au masque et, oppressée, elle aspira vite et profondément en faisant cliqueter l’embouchure.
déme más... Se agarró a la máscara y, oprimida, aspiró rápida y profundamente, haciendo silbar la boquilla.
— Appelez le docteur Macy à… – Hésitation, puis il entendit cliqueter le système électronique qui essayait différentes combinaisons. – Je me laisserais tomber comme vous me le demandez.
—Llamaría al doctor Macy en… —El dispositivo vaciló; se oyó el rápido engranaje de su cerebro electrónico en sucesivos intentos de combinaciones diversas y repuso finalmente—: Me dejaría caer. Según se me ordena.
Des adolescents s’agitaient, se chamaillaient et faisaient cliqueter leurs gourmettes dans le grand atrium chauffé par le soleil ; des odeurs de fast-food s’échappaient des diverses enseignes et montaient vers les lucarnes.
Adolescentes daban vueltas y hacían tintinear las cadenas de sus relojes en la plaza calentada por el sol y los olores de la comida rápida subían desde los distintos puestos hasta las claraboyas.
Le cliquettement rapide des touches du clavier reprend. — Une pièce d’un dollar en or. Américaine, 1873. Je vais voir si je trouve quelque chose à son sujet, explique Lucy.
Un rápido tecleo. —Moneda de oro de un dólar —dice Lucy—. Americana, de mil ochocientos setenta y tres. A ver qué encuentro al respecto. —Pulsa más teclas—.
À travers le bruit de la pluie qui s’écoulait par les gouttières qu’il avait installées tout autour de son échoppe, un faible mais rapide cliquètement, dont il releva l’étrange régularité, lui parvenait de la remise.
A través del sonido de la lluvia que caía torrencialmente alrededor de su tienda (había apañado unas canaletas), podía oír un débil pero rápido sonido de clics proveniente de la habitación trasera, y poco después se dio cuenta de su peculiar regularidad.
Elle pouvait voir les rouages cliqueter dans son cerveau, par éclairs rapides ou par spasmes : une ère glaciaire, l’atmosphère raréfiée, le terraforming ralenti, les nouveaux écosystèmes détruits – peut-être compensés –, les gaz de serre.
Ann sabía lo que estaba pensando, qué pensamientos pasaban por su cabeza en rápidas ráfagas o relámpagos: era glacial, atmósfera más tenue, terraformación más lenta, nuevos ecosistemas destruidos, posible compensación, gases de invernadero.
La route, descendant d’une colline, était en pente et quand il passa comme une flèche à ma hauteur, le garçon se mit à pédaler en arrière à toute vitesse si bien que le mécanisme de sa bicyclette en roue libre se mit à cliqueter bruyamment.
La carretera remontaba allí un repecho, y el chico bajaba lanzado por la cuesta, conque al pasar como una exhalación por mi lado va y se pone a pedalear muy rápido hacia atrás, de forma que el mecanismo de piñón libre de su bici hizo un ruido vivo y trepidante.
Prenant une seconde pièce, il fit de nouveau mine de la laisser tomber dans sa main gauche tout en la lâchant au creux de la droite, où elle heurta celle qui s’y trouvait déjà. Le cliquètement renforça l’illusion que les deux quarters se trouvaient là où ils n’étaient pas.
Hizo como si se la pasara a la izquierda con un rápido movimiento, mientras la hizo desaparecer de forma disimulada con los dedos. Cerró la mano izquierda donde imaginariamente tenía la moneda. Luego cogió una segunda moneda con la derecha, con el índice y el pulgar y, mientras fingía que la lanzaba a la izquierda, hizo caer la moneda escondida en la mano derecha, e hizo sonar la moneda que tenía ahí.
mûrs. En cette fin d’après-midi, tous les ponts étaient crasseux... jonchés de toutes les formes imaginables d’ordures et de déchets auxquels s’ajoutaient, ici et là, des flaques de vomi, certaines encore mouillées, d’autres séchées par le soleil... et jetés partout, des canettes de bière des bouteilles de bière des grands gobelets en plastique de bière... les emblématiques gobelets Solo... les favoris des beuveries et des chouilles... abandonnés par centaines sur tous les ponts... des gobelets Solo... rouge atelier-de-mécanique traditionnel... et dans toutes les autres teintes imaginables... rose pastel, jaune maïs, bleu roi, bleu marine, turquoise, vert émeraude, puce, fuchsia, gris sol-de-cave, brun sac-poubelle, toutes les couleurs sauf le noir... éparpillés, écrasés, fendus ou gisant sur le côté, intacts... et chaque fois qu’un bateau se balançait, généralement à cause du roulis provoqué par le sillage d’une vedette, les bouteilles et les canettes de bière roulaient d’un bout à l’autre du pont ... les canettes dans un cliquètement de déchets d’aluminium à deux balles... les bouteilles dans un gémissement sourd de déchets de verre à deux balles... roulaient roulaient roulaient sur les détritus aplatis, les mégots écrasés, les perles de plastique bon marché, les traînées de bière renversée, les préservatifs usagés, les beignets de dégueulis... penchaient penchaient penchaient sur une paire de lunettes dont une branche était cassée, sur une tong abandonnée... entraient en collision collision collision avec les gobelets en plastique et bientôt les ponts GRINCÈRENT et SAUTÈRENT les sonos étaient à fond et balançaient le BEAT BAM schlang BAM schlang BAM schlang BAM schlang le BEAT et d’autres filles retiraient leur haut, ne gardant que de petites ficelles qui disparaissaient dans la raie de leurs maintenant ! à cet instant précis tellement à vif gonflé labial melons mûrs... melons mûrs... et elles s’y mettaient... plus de pas de danse, plus de rock, plus de twist comme elles faisaient ensemble... non, elles s’y mettaient à fond... à ROULER DU CUL...
En esta cubierta… sandías maduras… maduras… En aquel momento, a última hora de la tarde, todas las cubiertas estaban hechas un asco… salpicadas con toda clase imaginable de basura y desperdicios, aparte de charcos de vómito aquí y allá, aún húmedos algunos, otros ya secos por el sol… y por todas partes latas, botellas y grandes vasos de cerveza… Solo cups, esos envases desechables llenos de dibujitos… que tanto aprecian los que meriendan junto al coche y los que compran barriles de cerveza… centenares de ellos tirados en cada cubierta… Solo cups… en su típico color rojo industrial… y de todos los colores imaginables… rosa pálido, amarillo maíz, azul real, azul marino, aguamarina, verde viridiana, morado, fucsia, gris de sótano, marrón de bolsa de basura, de cualquier color que no llegara al negro del todo… esparcidos, aplastados, rajados o simplemente tirados, intactos… y cada vez que se balanceaba el barco, normalmente gracias a la ondulante estela de las lanchas rápidas, las latas y botellas de cerveza rodaban por la cubierta… los botes de aluminio haciendo un cascabeleo de chatarra barata… las botellas emitiendo un ahogado gemido de desperdicio ordinario… rodaban rodaban rodaban sobre la basura plana, los cigarrillos aplastados, la bisutería de plástico, la superficie resbaladiza por la cerveza derramada, los condones usados, las patatas fritas vomitadas… deslizándose deslizándose deslizándose sobre unas gafas con la bisagra de una patilla rota, una chancleta abandonada… chocando chocando chocando con los envases de plástico, y pronto las cubiertas RECHINABAN y CRUJÍAN y los sistemas de sonido aumentaban el volumen y el PUM ba PUM ba PUM ba PUM ba PUM ba PUM ba y más chicas se quitaban la parte de arriba y se quedaban sólo —¡ahora mismo, en este preciso momento labial de redondas y prietas sandías maduras… sandías maduras…!— con una cinta diminuta que desaparecía entre la grieta… y ponían manos a la obra… no más pasos, ni movimientos ni giros como las chicas hacían bailando juntas… no, manos a la obra… al TRAJÍN…
Le cliquettement des roues métalliques sur le carrelage.
Traqueteo de ruedas de metal sobre un suelo de baldosas.
Un tracteur gronde et cliquette dans un champ au loin. Des oiseaux.
Un tractor traquetea en un campo, a lo lejos. Pájaros.
Le tracteur gronde et cliquette quelque part. Les abeilles bourdonnent.
El tractor traquetea en alguna parte. Las abejas zumban.
CHAPITRE 5 Le cliquettement des roues métalliques sur le carrelage.
Capítulo 5 Traqueteo de ruedas de metal sobre suelo de baldosa.
Puis, le véhicule cala et se tut dans un cliquètement enroué.
Entonces se caló y el motor se paró tras emitir un terrible traqueteo.
Gorm haussa les épaules, faisant cliqueter la sinistre chaîne à son cou.
La cadena de pomos de muertos traqueteó levemente en el pecho de Gorm cuando levantó sus enormes hombros.
Marina allait dire quelque chose, quand nous entendîmes de nouveau le cliquètement sinistre.
Marina iba a decir algo cuando escuchamos de nuevo aquel siniestro traqueteo.
La tourelle corpulente pivotait ; Soric entendait cliqueter la chaîne qui entraînait sa rotation.
La gran torreta comenzó a girar. Soric oyó con claridad el traqueteo del mecanismo.
L’ascension me parut interminable et le cliquettement de cette capsule métallique un authentique exercice de nausée.
El ascenso se me hizo infinito, el traqueteo de aquella cápsula de latón, un puro ejercicio de náusea.
Le cliquètement de la chaîne s’interrompit et Thabo agita la main en direction d’Idelba, sur la passerelle.
Cesó el ahogado traqueteo de la cadena y Thabo hizo una seña con los brazos dirigida a Idelba, en el puente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test