Similar context phrases
Translation examples
La jeune fille a été placée en position assise, le clamp lui enserrant la tête fixé à un support devant elle.
La colocaron en una postura sedente, con la abrazadera quirúrgica atornillada a un marco frente a ella.
Il ne dénicha aucune clé informatique, mais une grande paire de cisailles rudimentaires dans un tiroir plein d’anneaux et de clamps.
No encontró claves de ordenador, pero sí un par de alicates grandes en un cajón lleno de anillos y abrazaderas, alicates que podían ayudarlo a pasar por la rejilla que lo había vencido en el otro conducto.
Elle lui montra une boîte de plexiglas posée dans un coin : une quarantaine de centimètres de côté, soixante-quinze centimètres de haut, avec un couvercle fixé par des clamps.
Como respuesta, ella levantó en la mano un recipiente hecho de plexiglás transparente que sacó de una esquina; medía unos treinta centímetros de base por unos setenta y cinco de alto, y tenía una tapa hermética ajustada con abrazaderas.
Le drap avait été remonté jusqu’à son menton, ses deux bras maintenus en l’air par un assortiment d’attelles et de clamps, de sorte que ses mains bandées restaient suspendues, libérées de toute pression.
Le habían subido la sábana hasta el cuello, pero tenía los brazos levantados gracias a una estructura de tablillas y abrazaderas, de modo que las manos, que llevaba vendadas, quedaran suspendidas en el aire para aliviarlas de toda presión.
La tête devait être retournée, maintenue par un clamp, tandis qu’il versait le plastique. Ensuite, il a sans doute trouvé un moyen de durcir la chevelure, ce qui lui a permis de procéder en une seule fois.
Sujetaría la cabeza boca abajo dentro de su molde con una abrazadera, vertería un poco de plástico, lo dejaría secar, vertería un poco más. Con la séptima cabeza incorporó una mejora fundamental… probablemente, inventaría la manera de dejar toda la cabeza dura como el cemento. Entonces podría llenar el molde de un solo vertido.
- Pas ces derniers jours. J'ai besoin de davantage de clamps.
–Últimamente no. Necesito más grapas.
Au contact du sang chaud qui puisait dans sa main, il se rappela qu’il avait emporté des petits clamps et fouilla dans sa poche, où il trouva le nécessaire.
Al notar cómo bombeaba sangre caliente a su mano, se acordó de las pequeñas grapas que había guardado en su bolsillo y hurgó con la otra mano para extraer una.
Je rabattis l'épiderme du mort, puis le derme, jusqu'à atteindre la couche sous-cutanée. Debout, de l'autre côté de la table d'autopsie, Ruffin m'observait tandis que je comprimais les bords de l'incision à l'aide d'un clamp afin de conserver la tension de la peau.
– Fui apartando la piel del muerto hasta llegar a la capa subcutánea. Ruffin contempló cómo sujetaba con las grapas los bordes cortados para mantener tensa la piel. Dejé lo que estaba haciendo y lo miré-.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test