Translation for "civiliser" to spanish
Civiliser
Translation examples
civilizar
Notre mission est de civiliser la terre entière !
Pues nuestra misión es civilizar el mundo entero.
Improbable ! Nous nous efforçons de civiliser le jeu du renseignement.
¡Es muy improbable! Nosotros estamos tratando de civilizar el juego de la inteligencia.
— Ce maudit pays, grommela-t-il, n’est vraiment pas civilisé !
–Vivimos en una maldita nación sin civilizar -refunfuñó-.
Civiliser un immense territoire sauvage et hostile.
Civilizar un inmenso territorio salvaje y hostil.
Ses termes étaient que les adolescents ne sont pas entièrement civilisés et sont donc dangereux.
Lo que dijo fue que los adolescentes están aún por civilizar, y por tanto son peligrosos.
Ida, voyez ce que vous pouvez faire pour civiliser ce personnage.
Ida, vea qué puede hacer para civilizar a este personaje.
- Ah bon, t'espères que ce médicament va aider à rendre le monde plus civilisé ?
—¿Crees que ese medicamento civilizará el mundo?
Des histoires contre la mort, des histoires pour civiliser un barbare.
Unas historias contadas para eludir la muerte y civilizar a un bárbaro.
— Ils ont cru pouvoir civiliser le désert, ce qui les a conduits à leur perte.
—Pensaron que podían civilizar al desierto —dijo Jim—, y eso fue su perdición.
J’y vois la conclusion logique des efforts que nous avons déployés pour fertiliser et civiliser l’Ouest. »
Para ser la conclusión lógica de nuestro esfuerzo por recuperar y civilizar el Oeste.
Je t’apprendrai à boire du brandy comme un homme civilisé.
Te enseñaré a beber brandy como un hombre civilizado.
Cette peur qu'éprouve l'être humain civilisé, prêt à tout moment à quitter son terrier et filer la queue entre les jambes en abandonnant une partie de son territoire à quiconque montre les dents et le menace physiquement. Sara le méprisa.
El miedo del individuo civilizado y deshumanizado que siempre acababa cediendo, que se escabullía furtivamente y dejaba su territorio a cualquiera que le enseñara los dientes y amenazara con ejercer la violencia física. Sara lo despreció.
Peut-être les habitants de cette planète, les êtres civilisés dont nous avions aperçu les villes, peut-être étaient-ils arrivés à dresser des singes de façon à en obtenir un comportement plus ou moins raisonnable ; cela, après une sélection patiente et des efforts portant sur plusieurs générations ?
¿Acaso los habitantes de este Planeta, los seres civilizados cuyas ciudades habíamos visto, habían llegado a enseñar a los monos a comportarse más o menos razonablemente, después de una selección paciente y de unos esfuerzos mantenidos durante varias generaciones?
Ce n’est pas toujours par intérêt personnel ou par peur ou parce que nous avons commis une véritable faute que nous le cachons, pas toujours par amour-propre, c’est très souvent pour ne pas déplaire ou ne pas décevoir et pour ne pas faire de mal, d’autres fois c’est par pure courtoisie, il n’est pas bien élevé ni civilisé de se donner à connaître entièrement, sans parler de dévoiler tares et manies ;
No siempre se oculta por el propio interés o por miedo o por haber cometido una verdadera falta, no siempre por la salvaguarda, tantas veces es por no dar un disgusto o no aguar la fiesta y por no hacer daño, otras es por mero civismo, no es de buena educación ni civilizado darse a conocer del todo, no digamos enseñar las manías y lacras;
civilize
Je voudrais faire un civilisé qui se barbarise et un barbare qui se civilise !
Me gustaría mostrar a un civilizado que se barbariza y a un bárbaro que se civiliza.
Civilise-moi, bambina, civilise donc le petit sauvage italo-calédonien de Leith.
Civilízame, bambino, civiliza a este salvaje muchachito italo-caledonio de Leith.
Le docteur, solennel, laissa tomber cette affirmation : « Ilhéus se civilise à pas de géant.
El Doctor, solemne, dejaba caer esta afirmación: -Ilhéus se civiliza a pasos agigantados.
Si qu’on laisse ces cramouilles s’faire ramoner par une bande de défonceurs indiens tatoués, ça pourrait bien leur ôter l’goût des bites civilisées.
Si dejamos que se las cepille una pandilla de indios rompeculos llenos de tatuajes, se les podrían quitar las ganas de picha civilizá.
La disparition des préjugés, libératrice, en effet, ne peut signifier l’abolition des rituels, du mystère, des formes et de la discrétion grâce auxquels le sexe s’est civilisé et humanisé.
La desaparición de los prejuicios, algo liberador, en efecto, no puede significar la abolición de los rituales, el misterio, las formas y la discreción gracias a los cuales el sexo se civilizó y humanizó.
Ce n’est que lorsque la culture le civilise, et le charge d’émotion et de passion, ou l’habille de cérémonial et de rituel, que le sexe enrichit extraordinairement la vie humaine, et ses effets bienfaisants soulagent de tous les cahots de l’existence.
Sólo cuando lo civiliza la cultura, y lo carga de emoción y de pasión, y lo reviste de ceremonias y rituales, el sexo enriquece extraordinariamente la vida humana y sus efectos bienhechores se proyectan por todos los vericuetos de la existencia.
Dans ses jeunes années – avant de rencontrer Dory Levin qui l’avait civilisé –, le futur père de Sanderson était ouvrier dans le pétrole au Texas et, parfois, il lui arrive de redevenir cet homme fruste qui n’aurait jamais imaginé devenir un jour un bijoutier prospère de San Antonio.
En su juventud —antes de conocer a Dory Levin, que lo civilizó— el futuro padre de Sanderson trabajaba en los pozos petrolíferos de Texas, y a veces vuelve a ser aquel hombre que jamás había soñado que un día se convertiría en un próspero joyero de San Antonio.
C’est le commerce direct avec les autres qui nous civilise, et civil vient de civis, qui est « citoyen, citadin, celui qui habite une ville », cela aussi Cobo nous le disait, lui qui était féru d’étymologie, et, par exemple, il se disait non pas médecin, mais poliatre, ainsi que le lui avait appris un collègue à lui, le docteur Abad, celui qui soigne la polis, le docteur de la ville.
Es el trato directo con los demás lo que nos civiliza; y civil viene de civis, que es “ciudadano, el que habita en la ciudad”, esto también nos lo decía Cobo, a quien le encantaba la etimología, y se decía no médico, sino poliatra, según le había enseñado un colega suyo, el doctor Abad, el que cura la polis, el doctor de la ciudad.
Car la ville, en dépit de ses progrès si vantés et dont elle était si fière (« Ilhéus se civilise à un rythme impétueux » avait écrit le docteur Ezequiel Prado, avocat de talent, dans le Diário de Ilhéus) glosait encore par prédilection des histoires de violence comme celle-là avec de l’amour, de la jalousie et du sang.
Porque, a pesar del tan cacareado y vanidoso progreso de la ciudad ("Ilhéus se civiliza con un ritmo impetuoso", había escrito el doctor Ezequiel Prado, famoso abogado, en el "Diario de Ilhéus”), todavía interesaban en aquella tierra, y por encima de todo, las historias como ésa, violentas, de amor, celos y sangre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test