Translation for "citron vert" to spanish
Citron vert
Translation examples
240 Salade de cresson au citron vert
240 Ensalada de berros con limón verde
Mon sorbet était parfumé au citron vert, d’un blanc à peine teinté.
Mi sorbete era de limón, verde pálido.
Donc il t’a donné un citron vert et tu n’as aucune photo.
O sea, que te dio un limón verde y ni una triste foto.
Comme il est délectable de retirer sa carapace… Cette fois c’était moi qui m’embuais en réfugiant mon nez dans la douceur de son shampooing à la mandarine et au citron vert.
Qué agradable es desprenderse del caparazón… Esta vez fue a mí a quien se le empañaron los ojos al refugiar mi nariz en la suavidad de su champú de mandarina y limón verde.
Tout un navire était consacré aux fruits – séchés ou confits – mangues, bananes, ananas, mandarines, noix de coco et de cajou, citrons verts, figues et grenades.
Todo un navío estaba dedicado a la fruta -seca o confitada-, mangos, plátanos, piñas tropicales, mandarinas, cocos, anacardos, limones verdes, higos y granadas.
Le bois et le tabac, le clou de girofle et le savon, le citron vert, et une pointe de poivre, Galán m’avait prise par le bras pour m’écarter et me parler presque à l’oreille sans perdre de vue El Sacristán, qui n’arrivait pas à détourner son regard de moi.
Madera y tabaco, clavo y jabón, limón verde y una pizca de pimienta, Galán me cogió del brazo para apartarse conmigo y hablarme casi al oído, sin perder de vista al Sacristán, que no me quitaba los ojos de encima.
Et je tentais de me réconforter en songeant que je le connaissais à peine, qu’une semaine plus tôt il ne faisait pas partie de ma vie, et que ce n’était pas lui – sentant le bois et le tabac, le clou de girofle et le savon, le citron vert avec une pointe de poivre – qui palpitait derrière cet amour.
E intentaba pensar, consolarme pensando que apenas le conocía, que una semana antes no formaba parte de mi vida, y que no era él, madera y tabaco, clavo y jabón, limones verdes y un grano de pimienta recién molida, lo que latía detrás de aquel amor.
« Tous les matins, et tous les soirs, qu’est-ce qu’on se marre », chantait Lefty, debout devant le miroir de leur chambre ainsi qu’il faisait tous les après-midi à peu près à la même heure, ajustant le col en celluloïd neuf à sa chemise blanche neuve, pressant une noix de brillantine (au parfum de citron vert) dans sa paume et en lissant sa nouvelle coupe de cheveux à la Rudolph Valentino.
«Por la mañana, por la tarde, qué bien los pasamos, ¿no?», cantaba Lefty, de pie frente al espejo de su habitación, como hacía todas las tardes hacia esa hora, echándose una porción de brillantina (que olía a limones verdes) en la palma de la mano y pasándosela por el pelo, recientemente cortado a lo Valentino. Y proseguía: «Entretanto, entre medias, qué bien lo pasamos, ¿no?».
Dans la soirée — plage encore après la sieste, jour qui décline entre de grandes nuées blanches — nous nous disons que ce Noël répondra pleinement à notre souhait : solitude, certitude que personne ne connaît notre lieu de séjour ; d’être à l’abri des possibles difficultés et aussi des stupides réunions de fin d’année et des souvenirs conditionnés, agréable liberté que d’ouvrir quelques boîtes de conserve et de se préparer un punch au rhum blanc, sirop de canne et citrons verts.
Al anochecer —hemos vuelto a la playa después de la siesta, el día declina entre grandes nubes blancas— nos decimos que esta Navidad responderá perfectamente a nuestro deseo: soledad, seguridad de que nadie conoce nuestro paradero, estar a salvo de posibles dificultades y a la vez de las estúpidas reuniones de fin de año y de los recuerdos condicionados, agradable libertad de abrir un par de latas de conserva y preparar un punch de ron blanco, jarabe de azúcar de caña y limones verdes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test