Translation for "cimentées" to spanish
Translation examples
Le yacht, cimenté dans l’astéroïde, était entouré de pierre et d’acier.
La lancha estaba cementada al asteroide. Estaba rodeada por piedra y hierro.
Les couloirs menaient à de grandes salles de réception, à des dépôts de vivres, à des chambres, à des appartements : tout cela construit au moyen d’épaves cimentées dans l’astéroïde.
Los pasajes llevaban a grandes estancias, almacenes, apartamentos y casas, todo ello construido de naves rescatadas cementadas al asteroide.
Elle quitta l’ombre protectrice du garage et tourna à droite en direction de la ville, traversa la dalle de ciment et les pavés, puis franchit le goudron de Bosh Avenue et continua jusqu’à l’endroit où cette dernière débouche dans Rugby Road, dix mètres plus loin.
Salió de debajo de la sombra del garaje y giró hacia la derecha en dirección a la ciudad, atravesó la zona cementada y los adoquines; más adelante, el asfalto de la avenida Bosch hasta donde se convertía en Rugby Road, unos diez metros después.
le tout était lié, maçonné, cimenté avec de la terre argileuse, que les pieds du rongeur avaient gâchée d’abord ; puis, sa queue aidant, – une queue large et presque ovale, aplatie horizontalement et recouverte de poils écailleux, – cette argile, disposée en pelote, avait uniformément revêtu toute la charpente de la digue.
el conjunto se hallaba ligado y cementado con tierra arcillosa, amasada previamente por los pies de los roedores, de cuya cola ovalada y larga, aplastada horizontalmente y recubierta de pelos escamosos se sirven a manera de paleta para formar pellas de arcilla, con la que revisten uniformemente toda la madera del dique.
Je lui ôtai ses goggles et tout convergea, le taxi qui nous conduisait, le fulgurant tombeau de ciment, les sourires figés, successifs, de mes concitoyens heureux d’avoir gagné une maison dans la Colonia Lindavista, des vacances à la plage sans eau ni électricité, des céréales crépitantes au petit déjeuner, de la lingerie garantissant l’extase sexuelle, où ça ?, où ça ?, sur votre matelas, ces matelas qui ont fait la fortune de la famille Esparza et ont bâti la monstrueuse résidence du Pedregal, la pierreuse et vitreuse demeure aux matelas... J’étais, moi, en cet espace de voix ennemies, d’agressions visuelles, de distractions commerciales et de réalités bétonnées, le matelas humain de cette femme qui, à l’instant même où nous sortions enfin du périphérique, me murmura son nom à l’oreille : « Lucha Zapata. » Elle me regarda avec des yeux si limpides et si troubles à la fois, si dépourvus d’âge, qui se proclamaient aussi jeunes que je le voulais, aussi vieux que je le désirais, que la fragilité du corps enlacé au mien se transforma, dans un accès de subite tendresse, en mon propre corps de jeune homme (relativement) vigoureux de vingt-quatre ans. Je veux dire que, quelles que fussent ses fragilités à elle et mes forces à moi, à cet instant, dans le taxi, elle se glissa dans ma peau par le sortilège de son regard et je me glissai dans la sienne, je l’avoue, motivé par la peu reluisante tentation de toucher ses seins et d’y trouver une promesse de réponse immédiate, comme si ces tétons que je caressai cette nuit-là dans la pénombre d’un fichu taxi tout déglingué m’avaient attendu longtemps et, dès lors, n’étaient plus que miens, même si bien d’autres mains les avaient caressés auparavant.
Le levanté los goggles y todo se concentró, el taxi que nos conducía, el veloz sepulcro de cemento, las sonrisas fijas, sucesivas, de mis conciudadanos felices porque tenían casa rifada en la colonia Lindavista, vacaciones en playas sin luz ni agua, cereales sonoros en el desayuno, ropa interior que aseguraba el éxtasis sexual, ¿dónde, dónde?, en el colchón, los colchones que hicieron la fortuna de la familia Esparza y construyeron tremenda residencia en el Pedregal, la pétrea y vidriosa mansión de los colchones… Yo era el colchón humano en este instante de voces enemigas, ofensas oculares, distracciones comerciales y realidades cementadas, de la mujer que en el cruce donde por fin salimos del Periférico me murmuró al oído su nombre: —Lucha Zapata. Me miró con unos ojos tan transparentes y tan turbios al mismo tiempo, tan despojados de edad, declarándose tan jóvenes como yo los quisiera, tan antiguos como yo los desease, que la fragilidad del cuerpo abrazado al mío se convirtió, por arte de un encariñamiento súbito, en mi propio cuerpo de hombre joven y (relativamente) vigoroso de veinticuatro años de edad. Quiero indicar que, cualesquiera que fuesen las fragilidades de ella y las fuerzas mías, en ese instante dentro del taxi ella se me metió en la piel por el sortilegio de la mirada y yo me metí en la suya, lo confieso, por la poco mágica tentación de tocarle los senos y encontrar allí una promesa responsiva inmediata, como si esos pezones que acaricié aquella noche en la penumbra de un pinche taxi destartalado me hubieran estado esperando mucho tiempo y fuesen, desde ahora, sólo míos por más que muchas otras manos los hubiesen acariciado antes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test