Translation for "chérissait" to spanish
Translation examples
Il aimait ses parents lorsqu’ils étaient en vie, et chérissait encore le souvenir qu’il conservait d’eux.
Había querido a sus padres cuando estaban vivos y aún los echaba de menos.
Il ne resta que Sancha, accablée par la culpabilité d’être vivante quand ceux qu’elle chérissait le plus étaient partis.
Solo quedó Sancha, que se sentía culpable por haber sobrevivido a los hijos más queridos.
— Alors il a enlevé grand-père parce qu’il savait que c’était la personne que ma mère chérissait le plus.
—Así que entonces secuestró al abuelo, porque sabía que era la persona más querida por mi madre —continuó la niña—.
Elle ruinerait la vie de Mélanie en lui apprenant que son mari la trahissait et que l’amie qu’elle chérissait trempait dans cette trahison !
¡Qué cruel pago hubiera sido destrozar la vida de Melanie haciéndole saber que su marido no le era fiel y que su amiga más querida era la culpable de ello!
et l’une d’elles était, en outre, pour lui l’objet d’un intérêt particulier, en ce qu’elle avait été tout spécialement aimée de sa mère, dont il chérissait si tendrement le souvenir.
y con una de ellas tenía una especial relación, pues había sido muy querida por su madre, cuya memoria él tanto veneraba.
C’était l’histoire d’une jeune femme qui, surmontant ses terreurs, faisait un long voyage afin de révéler la vérité à une vieille personne qu’elle chérissait.
Un cuento sobre una joven mujer que se sobreponía a sus miedos y viajaba una gran distancia a fin de descubrir la verdad para una anciana querida.
Elle le voyait dans la ville investie, loin de ceux qu'il chérissait, mais—car elle n'en doutait pas—luttant contre les envahisseurs avec tout l'élan de son patriotisme.
Lo veía en la ciudad sitiada, lejos de los seres queridos, pero —y de esto Nadia no abrigaba ninguna duda— luchando contra los invasores con todo el ardor de su patriotismo.
Les jours coulèrent à travers elle, un par un, et quand ils furent passés, Amy projeta son esprit vers ceux qu'elle chérissait pour leur dire au revoir. Elle ouvrit la porte.
Los días desfilaron uno a uno, y cuando hubieron pasado, Amy envió su mente hacia sus seres queridos y dijo adiós. Abrió la puerta.
Femme enfant d’un charme incomparable, Lyanna était morte, elle, à seize ans. Et si Ned l’aimait de tout son cœur, Robert la chérissait encore davantage.
Lyanna sólo llegó a cumplir los dieciséis años, era una niña mujer de belleza insuperable. Ned la había querido mucho. Robert, todavía más;
Elle l'avait appris au tout début de leur liaison, lorsqu'elle l'avait emmené randonner dans ce Derbyshire qu'elle chérissait tant, et que devant ses yeux horrifiés il avait rempli son sac à dos de cassettes pour son Walkman.
Esto lo supo Fiona en cuanto empezaron su relación, cuando ella lo llevó a pasear por su querido Derbyshire y le asombró descubrir que llevaba la mochila llena de casetes para su walkman.
même s’il mourait subitement, les programmes enregistrés dans son ordinateur protégeraient les rêves qu’il chérissait, au delà de la tombe.
aun si muriera de pronto, los programas almacenados en los bancos de su computadora protegerían su apreciado sueño hasta más allá de la tumba.
Tous ces Géorgiens, ces Tatars, ces Ukrainiens entreprenants qui gagnaient leur pain à la sueur de leur front et que chérissait le consulat américain.
Todos esos georgianos, tártaros y ucranianos dotados de ese sudoroso espíritu emprendedor tan apreciado por el consulado americano.
Howard lui avait parlé à de nombreuses reprises durant sa vie, et chérissait chacune de ces conversations, mais connaissait-il l’homme lui-même ?
Howard había estado hablando con Alan Stern la mayor parte de su vida y cada conversación había sido un acontecimiento apreciado, pero ¿qué había aprendido del hombre que había detrás de las ideas?
Cette heure, où tous les curistes se retrouvaient pêle-mêle, était propice aux occasions et, pour cette raison, le jeune Hans Castorp la chérissait et l’appelait de ses vœux.
Era una hora que mezclaba a los pensionistas, una hora de ocasiones impacientemente esperadas, propicia y como tal apreciada por el joven Hans Castorp.
Dans le monde brutal et primitif de l’Ancien Testament, la morale était impitoyable, un Dieu jaloux et cruel régnait, et les valeurs qu’Il chérissait s’appelaient la vengeance, la domination, l’esclavage, le génocide et le viol.
En el crudo universo de la Edad de Hierro del Antiguo Testamento, la ética era despiadada, su Dios celoso e implacable y Sus valores más apreciados eran la venganza, la dominación, la esclavización, el genocidio y la violación.
d’où il avait résulté que Paul avait pu obtenir les appuis nécessaires à quelques-uns des projets qu’il chérissait.
como resultado, Paul había podido conseguir apoyo para algunos de sus proyectos más acariciados.
« Accoutumé au grand air, à l’indépendance d’une éducation laissée au hasard, caressé par les tendres soins d’un vieillard qui le chérissait, habitué à penser sous le soleil, il lui fut bien difficile de se plier à la règle du collège, de marcher dans le rang, de vivre entre les quatre murs d’une salle où quatre-vingts jeunes gens étaient silencieux, assis sur un banc de bois, chacun devant son pupitre.
Acostumbrado al aire libre, a la independencia de una educación dejada a la casualidad, acariciado por las tiernas atenciones de un viejo que le amaba, habituado a pensar al sol, le fue bien difícil doblegarse a la regla del colegio, marchar en fila, vivir entre las cuatro paredes de un salón donde ochenta muchachos estaban silenciosos, sentados en bancos de madera y cada cual delante de su pupitre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test