Translation examples
– « Un chèque à toucher… Un chèque de Ludwigson. » C’était vrai.
—Tengo que cobrar un cheque… Un cheque de Ludwigson. Era cierto.
— Un chèque bancaire, un chèque de banque sur banque !
—¡Un cheque de banco, un cheque de banco a banco!
Je n’ai plus le chèque.
No tengo el cheque.
À propos des chèques.
Por lo de los cheques.
Un chèque, un chèque au porteur de cinq mille dollars.
Un cheque, un cheque al portador de cinco mil dólares.
« Avec son chèque ? »
—¿Se llevó el cheque?
Auriez-vous un chèque pour moi ?
—¿Me extiende un cheque?
T’as eu mon chèque ?”
¿Recibiste mi cheque?
Je pense que tu trouveras l’écriture sur les chèques de loyer exactement identique à celle des petits mots que je t’ai demandé de me taper.
Comprobarás que la caligrafía en tus recibos del alquiler coincide con las de las notas que me has mecanografiado.
Tant qu’ils n’auraient pas touché son chèque à la banque ils ne pourraient être absolument sûrs qu’il leur avait donné la bonne signature.
No podrían estar seguros de que ahora había firmado correctamente hasta que pudieran comprobar la firma en el banco.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test