Translation examples
Dans le château ? Non ? À l’extérieur du château ?
«¿Al castillo? ¿No? ¿Fuera del castillo?».
— Qu’est-ce qui a disparu ? — Le château. — Le château ?
—¿Qué es lo que se ha ido? —preguntó. —El castillo. —¿El castillo?
— À votre château, Noble Seigneur. — Mon château ?
—A vuestro castillo, gran señor. —¿Mi castillo?
— Y a-t-il un château ? Un vieux château ?
—Pero ¿es un castillo de verdad? ¿Un castillo antiguo?
Le château de Ramezay n’était pas un vrai château.
El castillo de Ramezay no era un verdadero castillo.
Vers un grand château. Sérieusement : un château.
Hasta un castillo enorme. En serio: un castillo.
— Nous sommes tout au bout du château, dit-elle, enfin, de ce qui était le château.
Estamos en el lado más alejado del castillo…, de lo que era el castillo.
Mais pas au château !
Pero no en el castillo.
Les tours du Château sont immenses.
Las torres de la mansión son inmensas.
Le château d’eau était noir.
La torre del agua estaba oscura.
Je n’oserai pas rentrer au château sans eux.
No me atrevo a volver a la torre sin ellas.
Un château d’eau, une remise, une carrière.
Una torre de agua, un cobertizo, una marmolistería.
les cuisines d’un château ne sont jamais complètement endormies.
La cocina de una torre nunca duerme del todo.
Avait-il incendié son château et ravagé ses terres ?
¿Acaso habría arrasado las torres y quemado las tierras?
Cherche un château d’eau noir.
Busca una torre de agua de color negro.
Il avait d’abord pensé que c’était un château d’eau, mais personne ne bâtirait un château d’eau aussi grand au fond des bois.
Su primera idea había sido que se trataba de una torre de agua, pero nadie ubicaría una torre de agua tan grande en el bosque.
Mais je ne faisais plus de châteaux de sable.
Sin embargo, no volví a hacer castillos de goteante arena mojada.
— Elle sait faire des châteaux de sable ? demanda Ruby.
—¿Sabe hacer castillos de arena? —preguntó Ruby.
« J’aimerais faire un château de sable, dit enfin Ruby.
—Me gustaría hacer castillos de arena —dijo Ruby.
Rocky s’est assise près de Tiffany pour lui montrer comment construire des châteaux de sable.
Rocky se sentó con Tiffany para enseñarle a hacer castillos de arena.
Nous irons à la plage nager et bâtir des châteaux de sable.
¡Podemos ir todos a la playa, hacer castillos de arena y nadar en el enorme océano!
Et l’on préfère, à tout prendre, l’excès de précaution et les réglementations absurdes, par exemple, de l’Australie où l’on est autorisé, le temps de la pandémie, à venir à la plage mais sans faire de châteaux de sable et sans prendre le soleil, à la bêtise irresponsable de tels dirigeants biélorusses jugeant « patriotique » de ne pas céder sur les matchs de foot.
Y, en conjunto, preferimos pasarnos de cautos y de normativas absurdas —como por ejemplo la de Australia, donde se autorizó, durante la pandemia, ir a la playa, pero sin hacer castillos de arena y sin tomar el sol— que la irresponsable estupidez de los dirigentes bielorrusos que consideraron «patriótico» no suspender los partidos de fútbol.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test