Translation for "choura" to spanish
Choura
Translation examples
Il l’appelait Choura ou Sacha et lui faisait part des sentiments confus qui l’animaient.
La llamaba Shura o Sasha, y compartía con ella sus emociones;
Au printemps on m’a proposé de rejoindre la Choura de Quetta pour siéger au conseil avec le mollah.
Por aquella época me invitaron a la shura de Quetta y tuve ocasión de participar en el consejo con el mulá Omar.
Et voilà, alors que tout est écrasé comme l’herbe, Choura-le-Faucon se promène à cheval.
Y entonces, cuando todo, igual que la hierba, se ha acamado, Shura-Sokol hace acelerar al caballo.
En outre, ils portaient des prénoms russes et aimaient qu’on les appelle par des diminutifs typiquement russes : Ilyoucha pour Ilya, Sacha, Choura ou Chourochka pour Alexandra, Gricha pour Grigori.
Más aún, sus nombres eran rusos, y les gustaba que se les llamara por diminutivos de lo más rusos: Ilya como Ilyusha, Alexandra como Sasha, Shura o Surochka, y Grigori como Grisha.
Mais Choura mange des semoules au lait, et joue, maintenant encore, du piano, le soir. Il a déménagé dans une villa plus accessible et reçoit des femmes.
Y, mientras, Shura come kasha de leche, por las noches sigue tocando el piano, se ha trasladado a una dacha aún más cómoda y recibe visitas femeninas.
Tandis qu’Oussama ben Laden, qui était l’hôte de ces derniers, s’enfuyait par la frontière avec le Pakistan, un étrange chef taliban borgne, le mollah Omar, rejoignait la province pakistanaise du Baloutchistan et installait son haut conseil, la Choura, dans la ville de Quetta.
Mientras Osama bin Laden, huésped de los talibanes, cruzaba la frontera con Pakistán en una dirección, el extravagante líder tuerto mulá Omar huía hacia la provincia paquistaní de Beluchistán y establecía su gran consejo, la shura, en la ciudad de Quetta.
« Choura, disait-il, je me sens mal […] Voilà très longtemps que je n’ai pas été dans un état aussi lamentable qu’aujourd’hui[150]. » Il avait déjà confié sa tristesse à un révolutionnaire, Grinchtein, mais avec Alexandra, il poussa plus loin l’analyse : « Tu sais, Sacha, je suis extraordinairement attaché à la vie.
en un largo mensaje que le envió dejaba correr sus pensamientos: «Shura —escribía—, me siento mal… Hacía mucho que no me encontraba en tan malas condiciones como hoy.»[10] También le confesó su tristeza a un revolucionario llamado Grinshtein; pero siguió escribiéndole a Alexandra: «¿Sabes qué, Sasha? Estoy muy unido a la vida.
Et je ne sais rien. Mais je sais tout, et chacune de tes journées et chacune de tes heures, je les vois clairement, comme dans un rêve… Mon dernier rêve : je t’achète une nourriture quelconque au comptoir malpropre d’une boutique malpropre. Je suis entourée d’étrangers et, après avoir fait mes achats, je me rends compte que je ne sais pas où poser tout cela, car je ne sais pas où tu es. À mon réveil j’ai dit à Choura : « Ossia est mort ! » Je ne sais pas si tu es en vie mais c’est à partir de ce jour là que j’ai perdu ta trace. Je ne sais pas où tu es.
No sé nada, y sin embargo lo sé todo. Cada día y hora de tu vida están claros para mí como en un delirio. En mi último sueño, yo compraba comida para ti en el sucio restaurante de un hotel, rodeada de un montón de desconocidos. Después de comprar la comida, me daba cuenta de que no podía llevártela porque no sabía dónde estabas… Cuando desperté, le dije a Shura: “Osia está muerto.” No sé si aún estás vivo, pero desde que tuve aquel sueño, he perdido tu rastro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test