Translation for "chiasme" to spanish
Chiasme
Similar context phrases
Translation examples
(Chiasme.) Une poursuite en bagnole.
(Quiasmo.) Una persecución en coche.
Peu de temps après, Churchill fait la synthèse en prononçant son chiasme immortel : « Vous deviez choisir entre la guerre et le déshonneur.
Poco tiempo después, Churchill hace una síntesis al pronunciar su quiasmo inmortal: «Teníais que escoger entre la guerra y el deshonor.
Apocope, Chiasme, Parangon, cent autres Cafres impénétrables et distants surgissaient au détour d'une page et leur seule apparition disloquait tout le paragraphe.
Apócope, Quiasma, Parangón, otros cien cafres impenetrables y distantes surgían al volver una página y su sola aparición dislocaba todo el párrafo.
Jojo a souri avant de reprendre son sérieux et de la regarder, la regarder comme s’il voulait transférer son âme tout entière en elle par le truchement de ses chiasmes optiques.
Jojo sonrió un instante y luego se puso muy serio y una vez más la miró con aquellos ojos que decían que quería desnudarle su alma y transmitírsela por el quiasma óptico.
Il a fixé ses yeux dans l’intention de plonger dedans, de déverser toute son âme en elle, par le truchement de ses chiasmes optiques. Mais, attention ! Les pupilles de Charlotte étaient en réalité braquées sur son pantalon, au niveau du bassin.
Clavó sus ojos en los de ella con la intención de que su mirada fuera honda, penetrante, con ánimo de verter todo su ser a través de los quiasmas ópticos de Charlotte. Pero (¡puf!) ella bajó la vista a sus pantalones, a la altura de la cadera.
J’imaginai donc que la symétrie et le contraste entre ces deux événements terribles – presque un chiasme de l’histoire – n’étaient peut-être pas un hasard et que, si je parvenais à les raconter dans un même article sans en rien perdre, leur étrange parallélisme pourrait peut-être leur conférer un sens inédit.
Imaginé entonces que la simetría y el contraste entre esos dos hechos terribles -casi un quiasmo de la historia- quizá no era casual y que, si conseguía contarlos sin pérdida en un mismo artículo, su extraño paralelismo acaso podía dotarlos de un significado inédito.
Et Nicu se mit à expliquer la vue : la structure du globe oculaire, l’iris, la pupille et la rétine, l’image inversée transmise par les couches de cônes et de bâtonnets, transformée en impulsions électriques, les nerfs et le chiasme optique, les projections sur le thalamus et ensuite dans la zone optique des lobes occipitaux.
Y Nicu empezó a explicar la visión: la estructura del globo ocular, el iris, la pupila y la retina, la imagen invertida recogida por los conos y los bastones, transformada después en impulsos eléctricos, los nervios y el quiasmo óptico, las proyecciones en el tálamo y luego en la zona óptica de los lóbulos occipitales.
« On m’appelle », lui écrit-elle, comme si elle était en train de bavarder au téléphone – un genre de chiasme qu’elle pratique également à l’envers, en intercalant des tics épistolaires dans les conversations téléphoniques les plus ordinaires –, et lui croit entendre de doux sons de cloches, comme amortis, qui résonnent dans le crépuscule du nord, parmi des chants d’oiseaux et des cimes d’arbres agitées par la brise qui vient de la rivière, alertant une demi-douzaine de survivants vêtus de vêtements clairs, chers, déchirés, qui ne se connaissent pas, mais doivent avoir des ennemis communs, des objets de malédiction ou de rancœur, et qui les invitent à aller s’asseoir pour dîner, ou au vermouth de sept heures, ou à quelque jeu de société complexe, éternel, dans la dynamique desquels veillent des conséquences psychologiques qui pourraient bien le surprendre.
«Me llaman», le escribe, como si estuviera hablando por teléfono —un tipo de quiasmo que también practica al revés, insertando tics epistolares en la conversación telefónica más pedestre—, y él cree oír unas campanadas dulces, como amortiguadas, que suenan en el atardecer del norte, entre trinos de pájaros y copas de árboles agitadas por la brisa que viene del río, alertando a media docena de sobrevivientes vestidos con ropa clara, cara, raída, que no se conocen pero sin duda comparten enemigos, objetos de maldición o de rencor, e invitándolos a sentarse a cenar, o al vermouth de las siete, o a alguna clase de juego de mesa complejo, eterno, en cuya dinámica acechan implicancias psicológicas que lo sorprenderían.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test