Translation for "chercher de l'argent" to spanish
Chercher de l'argent
Translation examples
Je ne cherche pas d'argent, à me venger, rien de méchant.
No busco dinero, ni venganza, ni nada malo.
Avec tes pouvoirs, tu peux sans mal tout détourner à ton avantage. Qu’est-ce que tu cherches, exactement ? L’argent ?
Con tus poderes, debes de haber sacado un buen provecho. ¿Qué buscas? ¿Dinero? ¿Poder?
Quelque chose de cette concentration l’absorbe à présent dans le living de son appartement, d’une certaine façon le soustrait au monde, le même monde qui quelque part persévère aveuglément dans son déroulement – la nuit tombe, le vent souffle, Eva ouvre la portière d’un taxi tandis qu’elle cherche de l’argent dans son portefeuille, puis elle contemple sa nouvelle coiffure dans le miroir de son poudrier et découvre soudain en toutes lettres ce qui auparavant n’était pour elle qu’un brouillon confus et coupable : le désir de vivre une nouvelle vie, Curtius remplace la vieille pantoufle qu’on lui destine par celle qu’on lui interdit et qu’on lui a tirée d’entre les crocs à deux reprises, une seconde avant qu’il commence à la détruire –, et le « suspend », le branche sans solution de continuité aux doigts de Celso, qui font voler autour de sa tête les mille étincelles de ses frissons métalliques.
Algo de esa concentración lo ensimisma ahora en el living de su casa, lo rapta de algún modo del mundo, el mismo mundo que en alguna parte, ciego, persevera en su suceder —suceder: la tarde cae, sopla el viento, Eva abre la puerta de un taxi mientras busca dinero en la cartera, contempla su corte nuevo en el espejo de la polvera y ve con todas las letras lo que antes era un borrador confuso y culpable: el deseo de vivir una vida nueva, Curtius reemplaza su vieja pantufla autorizada por la que le tienen prohibida y ya le han sacado de las fauces dos veces, un segundo antes de que empiece a destrozarla—, y lo «cuelga», lo empalma sin solución de continuidad con los dedos de Celso, que hacen volar alrededor de su cabeza las mil chispas de sus estremecimientos metálicos.
« Il est parti sur un aéroplane, dit-elle. Chercher de l’argent.
–Se ha ido en avión -dijo-. A buscar dinero.
« Je vais juste chercher de l’argent, dit-elle. – Pas besoin.
—Voy a buscar dinero. —No hace falta.
Or tu as passé la nuit à chercher de l’argent pour t’enfuir en Belgique.
Tú te has pasado la noche intentando buscar dinero para huir a Bélgica.
— Dis-leur que tu vas chercher de l’argent pour miser sur moi, dis-je. Rojas sourit.
–Diles que vas a buscar dinero para apostar por mí. Rojas sonrió.
Je pris un taxi devant l’hôpital, donnai mon adresse et demandai au chauffeur de m’attendre pendant que je rentrais chercher de l’argent.
Cogí un taxi, le dije al chofer cómo llevarme a casa y que por favor me esperara mientras entraba a buscar dinero.
Elle venait chercher de l’argent et était pressée, car le sortilège était en cours et la ronde des prêtresses iawôs l’attendait pour danser le soir et jusqu’au milieu de la nuit.
Venía a buscar dinero y traía prisa: el ebó estaba en marcha y la rueda de las iawós la esperaba para danzar desde el atardecer hasta bien entrada la noche.
Helga se contente d’aller chercher de l’argent et de demander au gamin de passer au magasin de Tryggvi sur le chemin du retour pour lui rapporter quelques courses, puis ils sortent dans le matin calme.
Lo único que hace Helga es ir a buscar dinero y pedirle al muchacho que pase por el colmado de Tryggvi en el camino de vuelta para comprar alguna que otra cosa. Luego, los dos salen a la calma de la mañana.
Barkis, étant devenu un peu plus serré que par le passé, avait toujours recours à ce stratagème, chaque fois qu’il s’agissait de tirer une pièce de monnaie de son coffre, et qu’il endurait des tortures inconcevables à se traîner tout seul hors de son lit pour chercher son argent dans cette malheureuse caisse. En effet, nous l’entendîmes bientôt pousser des gémissements étouffés, attendu que ce procédé de pie voleuse faisait craquer toutes ses jointures endolories : mais Peggotty, malgré des regards qui exprimaient toute sa compassion pour son mari, m’assura que ce mouvement de générosité lui ferait du bien, et qu’il valait mieux le laisser faire.
Salimos de la habitación, y cuando estuvimos fuera, Peggotty me informó de que Barkis era ahora un poco más «agarrado» que nunca, y que siempre se valía de aquella estratagema cuando quería sacar algo de su cofre, y que sufría torturas inconcebibles para arrastrarse fuera del lecho y buscar dinero en aquella maldita caja. En efecto; pronto le oímos lanzar gemidos ahogados, pues aquellos movimientos hacían crujir todas sus articulaciones doloridas; pero Peggotty, a pesar de sus miradas, que expresaban la mayor compasión, me aseguró que aquel impulso de generosidad le haría mucho bien, y que valía más dejarle. Le dejamos, por lo tanto, gemir solo hasta que volvió a meterse en la cama, sufriendo, estoy seguro, un martirio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test