Translation for "chauffard" to spanish
Translation examples
— Taillée par un chauffard.
—Choqué con un conductor borracho.
L’un d’eux a été tué par un chauffard.
Una de ellas fue atropellada por un conductor que se dio a la fuga.
Le chauffard s’en était tiré sans une égratignure.
El conductor borracho no se había hecho ni un rasguño.
Ce n'était pas un chauffard ivre, mais une vieille dame.
No era un conductor borracho, sino una anciana.
Un syndicaliste avait été tué par un chauffard.
Un sindicalista murió atropellado por un conductor que se dio a la fuga.
Il n’arrêtait pas d’insulter les chauffards qu’il croisait.
No paraba de insultar a los malos conductores que se cruzaba.
— Un chauffard, qui a essayé de prendre la fuite.
—Un conductor la ha atropellado y ha intentado huir.
Le chauffard a pris la fuite. —  C’est grave ?
El conductor se dio a la fuga. - ¿Está grave?
— Vous dénichez le chauffard et les vingt-cinq mille sont à vous.
– Encuéntreme al conductor y los veinticinco mil son suyos.
Sa femme avait été tuée par un chauffard ivre : elle-même.
Su esposa había fallecido a causa de un conductor borracho: ella misma.
Un chauffard qui a perdu le contrôle…
Un chófer malo que ha perdido el control…
et très vite il caressa un projet : il n’était pas trop tard pour que son vieux rêve devienne réalité, il cherchait déjà dans sa tête les mots pour convaincre Irimiás de l’aider, lorsque soudain il réalisa une chose : un chauffeur devait éviter certains penchants auxquels – malheureusement ! –, compte tenu de son grand âge, il aurait du mal à renoncer… Aussi décida-t-il de profiter au maximum du plaisir de la route pour un jour, autour d’un verre, pouvoir en raconter tous les détails à ses futurs amis, car la simple imagination, sur laquelle il s’était jusqu’ici fondé, ne valait rien « comparée à l’expérience personnelle… ». Mme Halics était la seule à ne trouver aucun plaisir dans cette « course folle » car – contrairement à son mari – elle était l’ennemie jurée de toute forme d’ivresse moderne ; persuadée qu’elle allait finir par se rompre le cou, elle croisa les mains en signe de prière et supplia le bon Dieu de ne pas les abandonner à ce péril mortel ; en vain essaya-t-elle de convaincre les autres (« Au nom du Christ, dites à ce chauffard de ralentir ! »), ils ne lui prêtèrent aucune attention et sa plainte s’évanouit dans le bruit du moteur et du vent, c’était même « comme si le danger les rendait heureux ! »… Les Kráner et le directeur d’école, animés d’une joie enfantine, se redressaient fièrement sur la plate-forme du camion, jetant des regards méprisants sur la contrée désolée qui défilait à toute vitesse derrière eux. C’est exactement comme ça qu’ils avaient imaginé leur voyage, à cette vitesse, à cette enivrante vitesse, traversant tout, invincibles !… Ils observaient le paysage qu’ils – « Regardez !
Comenzó, pues, a buscar las palabras adecuadas para convencer a Irimiás de que le ayudara en su proyecto, aunque pronto cayó en la cuenta de que un chófer debía evitar esas tentaciones a las que él—¡por desgracia!—, «teniendo en cuenta su edad», no quería renunciar… Por tanto, decidió disfrutar al máximo la alegría del viajar y recordar luego los detalles mientras bebía amigablemente con sus futuros compinches, ya que la simple imaginación, en la que se había basado hasta entonces, «no valía un pito» en comparación con la experiencia real y personal… La señora Halics era la única que no le encontraba ninguna gracia a «esa carrera loca», ya que—al contrario que su marido—era enemiga declarada de los vértigos modernos, y como, además, estaba convencida de que si seguían así acabarían sufriendo un accidente, juntó angustiada las manos para rezar y se dirigió al Señor en busca de protección, para que nos los abandonara en esos momentos en que sus vidas estaban en peligro; sin embargo, en vano procuró convencer a los demás («¡Les ruego por el sagrado nombre de Jesús que pidan a este loco homicida que vaya más despacio!»), pues ellos «se tomaron a chacota» esa petición angustiada rodeada por el zumbido salvaje del motor y del viento, es más, «¡parecían disfrutar con el peligro!»… Los Kráner y el propio director de la escuela se pavoneaban orgullosos, con un regocijo casi infantil, en lo alto del camión y contemplaban con cierta arrogancia, entrecerrando los ojos, esa región despoblada por la que avanzaban a toda máquina.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test