Translation for "charg" to spanish
Translation examples
ma charge et la charge des autres !
¡Mi carga y la carga de los demás!
La charge des Croisades était une charge ;
La carga de las cruzadas era una carga;
La charge des armes modernes n’a rien d’une charge.
La carga del armamento moderno no es una carga en absoluto.
Là-bas, j’ai assisté à une charge de légionnaires. — Une charge ?
Allí asistí a una carga de legionarios. —¿Una carga?
Nous ne sommes pas chargés de veiller sur toi.
No estás a nuestro cargo.
Tu n’es plus chargé de lui.
Ya no está a tu cargo.
— Tous à la charge !
—¡Todos a la carga!
Je suis une charge supplémentaire pour elle.
Yo soy una carga más para ella.
C’était quoi ce chargement ?
¿De qué era la carga?
Préparez-vous à charger.
¡Dispuestos para cargar!
Elle s'apprête à charger.
Se dispone a cargar.
– Ils sont à votre charge, maintenant.
—Ahora ha de cargar usted con ellos.
— Charger du vin à La Rochelle…
—A cargar vino a La Rochelle.
— Charge tes affaires sur le traîneau.
—Acaba de cargar tus cosas.
Je les ai aidés à charger les bagages.
Les ayudé a cargar las maletas.
On charge et vous partez immédiatement.
Se cargará y partiréis inmediatamente.
— L’ivoire est chargé. Nous sommes prêts.
–Ya cargar todo el marfil. Estar preparados.
Vous pourrez m’aider à charger.
Puede ayudarme a cargar.
Voulez-vous que je vous aide au chargement ?
¿Quieres que ayude a cargar?
Il faudrait seize heures pour le charger.
Tardaría dieciséis horas en cargarse por completo.
Drumond aide Magín à charger les assiettes d’« Oranges Tango ».
Drumond ayuda a Magín a cargarse de platos de postre Naranjas Tango.
Les troncs « approchés » sont rangés derrière en attendant le moment de les charger.
Los maderos traídos del bosque podían encambrarse detrás del encofrado hasta que estaban listos para cargarse.
Et quand Zorillo a accédé au pouvoir, il a chargé Arpis de liquider tous ceux qui étaient contre lui.
Y cuando Zorrillo llegó al poder, puso a Arpis para cargarse a la gente que estaba en contra de él.
Elle dit : Il va ainsi se charger de douleur pour me prendre moi le soir dans la chambre d’hôtel.
Dice: Así va a cargarse de dolor para penetrarme por la tarde en la habitación del hotel.
Le ciel, dont la pureté commençait à s’altérer, menaçait de se charger vers le levant.
El cielo, cuya pureza comenzaba a alterarse, amenazaba cargarse hacia la parte de Levante.
Le rapport mit quelques instants à charger, d’abord vers l’ordinateur de l’airspeeder, puis sur une datacarte.
El informe tardó unos momentos en cargarse, primero en el speeder aéreo y luego en una tarjeta de datos.
— Il faut bien se charger la cervelle des pensées du passé avant de pouvoir en trouver de nouvelles sur l’avenir. Bon.
—Hay que cargarse la cabeza con las ideas del pasado, antes de ponerse a incubar pensamientos acerca del futuro. Bueno.
À la demande de Jack, le sirdar l’aida à charger sur son épaule une grosse caisse qui avait été abandonnée par l’un des sherpas morts.
Jack le pidió al sirdar que le ayudase a cargarse al hombro una caja grande que había dejado abandonada uno de los sherpas que habían muerto.
Mais cela ne dura pas longtemps, le gouffre se referma et bientôt on bavarda comme si rien ne s’était passé, jusqu’à ce que nos regards se croisent et qu’à nouveau l’atmosphère se charge de gravité.
Pero no duró mucho, el abismo se cerró, pronto estábamos sentados como si nada hubiese ocurrido, nuestras miradas se cruzaron y la situación volvió a cargarse de seriedad.
— Mon chargement ne me pèse pas du tout ;
—No siento nada de peso.
J’étais assez chargé.
Llevaba bastante peso.
Il n’y avait pas de charge sérieuse contre lui.
No había ninguna acusación de peso contra él.
Elle avait une famille à charge.
Llevaba el peso de toda la familia.
— Vous croyez que ce sont de lourdes charges ?
—¿Crees que tienen una razón de peso para acusarle?
Je ne voudrais pas m’embarrasser d’une charge supplémentaire.
No quiero llevar peso adicional.
Ce poids, je m’en suis chargé, et alors : Euphorie !
Yo cargué con ese peso y, entonces… ¡Euforia!
Et JonVon peut se charger d’un tas de fonctions.
Y Jon Von puede asumir un montón de funciones.
Marino geignit sous sa charge de couvertures :
Marino, bajo su montón de mantas, masculló una protesta:
Rebecka traversa au pas de charge la foule ivre.
Rebecka pasó deprisa entre el montón de gente embriagada.
Une voisine avec un panier, un étudiant chargé de livres, et un jeune couple.
Una vecina con una cesta. Un estudiante con un montón de libros.
L’homme revint bientôt, les bras chargés d’une pile de vêtements.
Volvió al cabo de un momento con un montón de ropa en los brazos.
C'était un jeune sergent chargé d'une brassée de clichés grand format.
Era un joven sargento, con un montón de fotografías de gran formato.
Ici. Mary s’arrêta, les bras chargés de vêtements :
Mary, con un montón de ropa en los brazos, se detuvo unos instantes sin saber qué hacer.
un fermier trouva le cadavre après avoir fait un chargement de gravier.
el cuerpo fue encontrado por un granjero tras un montón de grava.
Chargée de sa cargaison de bouquins, elle tend le bras pour en toucher un autre encore.
Con el montón de libros a cuestas, extiende el brazo para coger otro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test