Translation for "charbonneux" to spanish
Translation examples
Des lettres charbonneuses apparaissent sur le papier.
Letras negras como el hollín aparecieron sobre el papel.
Son visage était d’un noir charbonneux, avec une peau ridée et ravinée, comme gravée par les années.
La cara del abad era negra como el hollín, con la piel curti­da y surcada por las profundas arrugas de la edad avanzada.
c’était visible dans son regard, dans le tremblement qui amollissait sa bouche, dans les cernes charbonneux apparus sous ses yeux, dans la pâleur qui la vieillissait. — Qu’est-ce qu’il y a ? demandai-je.
pude verlo en sus ojos, en el temblor que suavizaba su boca, en los aros negros como el hollín que habían aparecido alrededor de sus ojos y en la palidez que la avejentaba. —¿Qué pasa? —le pregunté.
Ses yeux, gris foncé, étaient ombrés de cils charbonneux et sa bouche était pulpeuse et bien dessinée. Sur la joue droite, juste au-dessus de la commissure des lèvres, elle avait un grain de beauté tout rond et très noir, bien trop sexy pour se voir affubler de l’affreux nom de naevus.
Tenía los ojos gris oscuro, sombreados por unas pestañas negras como el hollín, los labios carnosos y risueños y, en la mejilla izquierda, cerca de la comisura, un provocativo lunar.
Il peut faire contraster la teinte dorée de la peau du premier avec le teint charbonneux du deuxième, créant ainsi un jeu entre le clair et le foncé. En dépeignant avec art leurs attitudes, il peut indiquer lequel des deux est le maître, lequel l’esclave.
Mediante el contraste entre los tonos dorados de la piel de uno de ellos y la tez negra como el hollín del segundo, va creando un juego de luces y sombras. Una hábil representación de sus actitudes respectivas permitirá identificar al amo y al esclavo.
Il y avait somme toute trop d’elle assis là, la vaste étendue de cuisse nichée dans le bas arachnéen et les jarretelles bridant la peau blême et la généreuse poitrine et le passepoil charbonneux de ses paupières, un voyant amas de limaille d’un bleu de Prusse là où des phalènes céruléennes l’avaient d’un effleurement d’ailes réveillée de quelque rêve bizarre.
Allí sentada ofrecía demasiada vista de su cuerpo, la amplia extensión de muslo envuelto en medias incorpóreas y las ligas que fruncían la carne pálida y sus pechos firmes y los ribetes negros como el hollín en sus párpados, una ostentosa uñada de limaduras azul prusia donde los aleteos de unas polillas cerúleas la habían despertado de un sueño estrambótico.
Ses cils étaient si noirs qu’ils donnaient à ses yeux un effet charbonneux.
Sus pestañas eran tan negras y espesas que sus ojos parecían tiznados de hollín.
Les yeux charbonneux se firent encore plus sombres et plus plissés.
Los ojos tiznados de hollín se entornaron aún más y se volvieron más oscuros.
C’est un pauvre petit triangle de terre charbonneuse, sans un brin d’herbe, où poussent six ou sept arbres rabougris.
Es un pequeño y escuálido triángulo de suelo sucio de hollín, sin césped y con seis o siete arbolillos achaparrados.
Kate imagina Adam Barnes braquant son regard charbonneux sur elle par-dessus le service en porcelaine Wedgwood de tante Thelma.
Kate imaginó a Adam Barnes mirándola con los ojos tiznados de hollín por encima de la vajilla de porcelana de la tía Thelma.
Il portait le costume noir qu’il mettait pour prêcher le dimanche. Il portait aussi une chemise blanche, à présent maculée et charbonneuse, mais pas de col ni de cravate.
Vestía el traje negro con que predicaba los domingos, y una camisa blanca ahora cubierta de manchas de hollín y tizne, pero no llevaba corbata.
Alors il s’étendit dans la poussière, au bord de la Caverne de la Fée, et Caradrina Morpheus, en volant lourdement, passa et repassa devant ses yeux, les saupoudrant d’une poussière brune et charbonneuse, et Seth tomba dans un profond sommeil.
Así que se echó entre el polvo en el umbral de la Gruta del Hada, y Caradrina morpheus revoloteó pesadamente sobre sus párpados, espolvoreándolos como con un hollín marrón, y él cayó en un sueño muy profundo.
Le crématorium ressemblait exactement à sa fonction, une morne bâtisse de brique charbonneuse, avec les couronnes et les gerbes de fleurs de nos prédécesseurs disposées sur le devant dans leur emballage en plastique dégoulinant, afin que l’assistance puisse les admirer et les évaluer.
El crematorio tenía el aspecto exacto de ser lo que era, una lúgubre estructura de ladrillo cubierto de hollín, con coronas empapadas y ramos de flores de anteriores entierros, envueltos en plástico, esparcidos por la antesala para que los asistentes las admirasen y evaluaran.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test