Translation for "chantez-nous" to spanish
Translation examples
 Pourquoi ne chantez-vous pas, messieurs ?
– ¿Por qué no cantan, caballeros?
Chantez-nous une ballade d’autrefois !
¡Cántanos una balada antigua!
Vous chantez en polyphonie, je suppose ? Ils acquiescent.
Cantan ustedes en polifonía, supongo. Ellos asienten.
Célébrez le Seigneur. Chantez en chœur, étoiles dans les cieux.
Cante al Señor. Todas las estrellas cantan a coro.
Voyons ! ma chère Rosa, soyez donc aimable une fois et chantez-nous une chanson irlandaise !
Vamos, mi querida Rose, ¡sé amable una vez y cántanos una canción irlandesa!
Chantez-nous une chanson irlandaise, Rosa, et je vais m’asseoir là à vous écouter comme autrefois. »
Cántanos una canción irlandesa, Rose, y yo me sentaré aquí a escucharte como en otros tiempos.
ENSEMBLE VOUS ÊTES SOURDS. VOUS ÊTES LE VINGT-QUATRIÈME AVEC LEQUEL NOUS AVONS CHANTÉ SUR LES VAGUES MAIS CEUX DE VOTRE ESPÈCE NE PEUVENT ENTENDRE À MOINS DE N’ÊTRE QU’UN ET VOUS NE POUVEZ PAS VOUS CHANTER LES UNS LES AUTRES. BEAUCOUP D’AUTRES QUI ONT CHANTÉ AVEC NOUS SONT MAINTENANT MÂCHÉS, MAIS NOUS POUVONS TENIR LES JEUNES À L’ÉCART PENDANT ENCORE QUELQUE TEMPS, NOUS NOUS AFFAIBLISSONS, LES JEUNES SONT COUVERTS DE PLAIES ET LAISSENT DERRIÈRE EUX DES PUANTEURS DANS LES COURANTS NAUSÉABONDS OÙ ILS SE TIENNENT, NOUS LES SENTONS C’EST LE MONDE QUI ÉTAIT FAUX QUI EN A FAIT CE QU’ILS SONT ILS NE SONT PLUS COMME ILS ÉTAIENT QUAND NOUS LES CONNAISSIONS DANS LE MONDE QUI ÉTAIT NOTRE MONDE, ILS NE PEUVENT PAS CHANTER MAIS ILS CONNAISSENT LES ENDROITS OÙ VOUS CHANTEZ LES UNS POUR LES AUTRES ET IL Y EN A QUI COMMENCENT MAINTENANT À Y ALLER AVEC LEURS PLAIES ILS SERONT PEUT-ÊTRE MÂCHÉS PAR VOUS MAIS IL Y EN A BEAUCOUP BEAUCOUP ET ILS ONT FAIM DES PEAUX QUI COULENT MAIS ILS SONT UNE VRAIE FOLIE ILS VIENNENT ET ILS VOUS MÂCHENT LES AUTRES DERNIERS.
ERES EL VIGÉSIMO CUARTO CON EL QUE HEMOS CANTADO EN LAS OLAS. TU ESPECIE NO PUEDE CANTAR A MENOS QUE SEAS UNO Y NO PODÉIS CANTAR UNOS CON OTROS. MUCHOS DE LOS OTROS QUE CANTAN CON NOSOTROS ESTÁN YA MASTICADOS PERO MANTENEMOS ALEJADOS A LOS JÓVENES DURANTE UN TIEMPO. NOS DEBILITAMOS, LOS JÓVENES CORREN CON HERIDAS Y DEJAN HEDOR EN LAS CORRIENTES SUCIAS, POR DONDE ELLOS VAN LOS OLEMOS. EL MUNDO QUE ERA UN MUNDO FALSO LOS HIZO DE ESTE MODO, NO COMO ERAN CUANDO LOS CONOCIMOS EN EL MUNDO QUE ERA NUESTRO. NO PUEDEN CANTAR PERO CONOCEN LOS LUGARES DONDE VOSOTROS CANTÁIS UNOS CON OTROS Y ALGUNOS VAN ALLÍ AHORA CON SUS HERIDAS. PUEDEN SER MASTICADOS POR VOSOTROS PERO HAY MUCHOS, MUCHOS DE ELLOS. AHORA ESTÁN DOLORIDOS POR LAS PIELES—QUE—SE—HUNDEN, PERO ESTÁN LOCURA ESTÁN VINIENDO Y OS MASTICAN.
« Qu’est-ce que vous chantez ?
—¿Qué es eso que cantas?
Chantez avec nous, colonel.
Canta con nosotros, capitán.
 Pourquoi ne chantez-vous plus ?
—¿Por qué no cantas?
Qu’est-ce que vous me chantez là ?
¿Qué canción es esa que me canta usted?
Et vous chantez bien mieux. 
¡Y sí que canta mejor!
— Joignez-vous à nous, mon frère. Chantez avec nous.
—¡Reúnete con nosotros, hermano! ¡Canta con nosotros!
— J’étais un des mentors de Superstars… — Vous chantez
—Era uno de los mentores de Superstars. —Canta
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test